KudoZ home » German to French » Other

Objekttextile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:41 Dec 2, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Other / Textile
German term or phrase: Objekttextile
Individuelle Beratung und Betreuung, flexible Lösungen, Originalmuster als sichere Entscheidungsgrundlage für alle Verwender von ***Objekttextilien***: Hotels, Heime, Krankenhäuser,Wäschereien oder als Werbeartikel mit Einstickung oder Druck

Kennt jemand das Wort auf Französisch?

Danke!
Helga Lemiere
France
Local time: 18:30
Advertisement

Summary of reference entries provided
En passant par l'anglais peut-être...
lorette

  

Reference comments


1 hr
Reference: En passant par l'anglais peut-être...

Reference information:
**

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-02 20:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore ici traduit par "textiles d'objet"... Bof, bof...

En tant que spécialiste dans le domaine des textiles
d’objet, nous nous efforçons constamment de faire correspondre
nos qualités aux exigences de nos clients et de
les faire développer.

http://www.victor-meyer.ch/fileadmin/redacteur/pdf/PDF_Katal...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-02 21:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Internationale
Fachmesse
für Wohn- und Objekttextilien
Heimtextil 2009
Le Salon international des textiles
pour la maison et les ****espaces tertiaires****
Heimtextil 2009

http://www.bodenschweiz.ch/media/dokumente/Bodenschweiz_1_09...

Ça me plaît déjà mieux et se vendrait pas trop mal, non ? :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-02 21:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Et j'ajouterais même "pour espaces tertiaires et décoration" pour englober "Werbeartikel mit Einstickung oder Druck".


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/textiles_clothin...
lorette
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 351
Note to reference poster
Asker: J'ai pensé egalement à 'collectivités'! Merci en tous les cas pour ton aide!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search