KudoZ home » German to French » Other

sich breiter aufstellen

French translation: élargir leur base de revenu(s)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:22 Dec 17, 2010
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: sich breiter aufstellen
"Die Bauernfamilien wollen sich breiter aufstellen um nicht nur von der Baumwollernte abhängig zu sein – hier heisst das Schlagwort Diversifizierung"

Merci !
Francoise Csoka
Local time: 15:56
French translation:élargir leur base de revenu(s)
Explanation:
Je propose de mettre l'accent sur l'aspect économique : "sich breiter aufstellen" renvoie clairement à une notion de solidité, donc à la question de la viabilité économique des exploitations. La diversification vise à ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier.
Selected response from:

laurgi
Local time: 15:56
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4élargir leur base de revenu(s)laurgi


Discussion entries: 5





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
élargir leur base de revenu(s)


Explanation:
Je propose de mettre l'accent sur l'aspect économique : "sich breiter aufstellen" renvoie clairement à une notion de solidité, donc à la question de la viabilité économique des exploitations. La diversification vise à ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier.

Example sentence(s):
  • Le PCDA [= Programme Compétitivité Diversification Agricoles ] constitue une opportunité pour les professionnels des filières agricoles d’élargir leur base de revenu

    Reference: http://www.pcda-mali.org/IMG/pdf/bulletin_web-2.pdf
laurgi
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 80
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Schön allgemein und unverfänglich - gute Lösung!!
1 hr
  -> Merci Jutta, schönen Tag noch

agree  giselavigy
3 hrs
  -> Merci Gisela

agree  AnneMarieG: Tout à fait, et bonne bataille de neige ce week-end, Laurent !
3 hrs
  -> Merci Anne-Marie, la neige se fait désirer - la faute aux blindés ?

agree  Geneviève von Levetzow
22 hrs
  -> Merci bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search