KudoZ home » German to French » Other

Berufskolleg und Fachhochschulreife

French translation: école d'enseigement technique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Berufskolleg und Fachhochschulreife
French translation:école d'enseigement technique
Entered by: Michael Hesselnberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:22 Dec 4, 2003
German to French translations [PRO]
German term or phrase: Berufskolleg und Fachhochschulreife
Nach seinem Abschluss im Juni arbeitete er in Offenau im Maschinenmeisterbereich und begann ab September ein einjähriges **Berufskolleg** zur **Fachhochschulreife**.
Stephanie Huss
France
Local time: 00:26
école d'enseigement technique
Explanation:
propose le Eurodicautom pour Berufsfachschule,c'est bien de cela qu'il s'agit,
le niveau du diplome en machines-outils est difficile à connaître comme nous ne connaissons pas son "Abschluss" précédent;
je propose à tout hazard "bac pro filière machines-outils"
Selected response from:

Michael Hesselnberg
Local time: 00:26
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Berufskolleg / FachhochschulreifeStefan Wollinger
4 +1école d'enseigement techniqueMichael Hesselnberg
3voir ci-dessous
Emmanuelle Riffault


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Berufskolleg / Fachhochschulreife


Explanation:
Würde den deutschen Begriff stehen lassen und Hintergrundinformation mitangeben

Zeugnis der Fachhochschulreife

Certificat attestant que l´élève a réussi l´examen généralement présenté à la Fachoberschule à la suite de la douzième année scolaire ou, moyennant certaines conditions, dans d´autres écoles de l´enseignement professionnel à temps plein dans des matières générales et certaines branches professionnelles. Il donne accès à la Fachhochschule ou, dans certains Länder, à la Berufsakademie.





    Reference: http://www.bildungsserver.de/glossarset.html
Stefan Wollinger
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
école d'enseigement technique


Explanation:
propose le Eurodicautom pour Berufsfachschule,c'est bien de cela qu'il s'agit,
le niveau du diplome en machines-outils est difficile à connaître comme nous ne connaissons pas son "Abschluss" précédent;
je propose à tout hazard "bac pro filière machines-outils"

Michael Hesselnberg
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 9348
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: c'est pas mal et tu a encore mangé un énième "n" !!
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
Berufskolleg:
Selon la cible du texte, soit laissé tel quel en expliquant que c'est un établissement comparable aux lycées professionnels français.
Si l'importance du Berufskolleg ou pas Berufskolleg ne joue aucun rôle dans le texte (apparemment, ce n'est pas un CV envoyé à un entreprise), on pourrait dire "cursus professionnel". "Cursus" plus que "formation" puisqu'il s'agit bien d'une école et pas d'apprentissage.

Voir sous le lien ci-dessous :
"Als Berufskollegs werden in Nordrhein-Westfalen die beruflichen Schulen bezeichnet. Berufskollegs sind Schulen der Sekundarstufe II wie auch die gymnasiale Oberstufe eines Gymnasiums oder einer Gesamtschule."

Fachhochschulreife :
Même remarque.
Comparable à un bac pro comme l'a proposé Michael. Même si les deux expressions ne se recouvrent pas complètement : la "Fachhochschulreife" permet de commencer des études à la Fachhochschule; le bac pro en France ne permet "que" d'entrer en BTS etc...

Pô facile ;O)


    Reference: http://www.bildungsportal-nrw.de/BP/Schule/System/Schulforme...
Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2253
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search