08:34 Dec 5, 2003 |
German to French translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvain Leray Local time: 06:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | un moment particulier, que l'on n'oublie pas, "ça le fait" |
| ||
4 +2 | une forte impression |
| ||
4 +1 | Pas mal |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
un moment particulier, que l'on n'oublie pas, "ça le fait" Explanation: ... et puis on a déjà réussi le Timmelsjoch. C'est une sorte de journal ou de récit de voyage? -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2003-12-05 08:39:52 GMT) -------------------------------------------------- \"erst einmal geschafft\" sous-entend \"c\'est déjà bien, déjà ça de fait\" -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2003-12-05 08:43:41 GMT) -------------------------------------------------- \"on a déjà passé le Timmelsjoch\", puisque c\'est un sommet ou un col. ou \"le Timmelsjoch est déjà franchi\", ou \"derrière nous\" si le récit est à la 1ère personne |
| |
Grading comment
| ||