KudoZ home » German to French » Other

Mischungskapazität,-lieferung

French translation: capacité de mélange, -livraison des mélanges

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mischungskapazität,-lieferung
French translation:capacité de mélange, -livraison des mélanges
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Jun 16, 2001
German to French translations [PRO]
German term or phrase: Mischungskapazität,-lieferung
Des weiteren konnte ein Engpass bei Mischungskapazitäten und eine Verbesserung der Mischungslieferungen für alle Standorte erreicht werden
Nathalie Kourimsky
capacité de mélange, -livraison des mélanges
Explanation:
En outre un goulot de la capacité de mélange et une amélioration des livraisons des mélanges pour tous les lieus de stationnement pourrait être atteint.
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 00:05
Grading comment
A late thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1capacité du mélangeur, livraison du mélangeUta Moerschell
nacapacité de mélangeage et ...
Giselle Chaumien
na -1capacité de mélange, -livraison des mélanges
Mats Wiman


  

Answers


7 hrs peer agreement (net): -1
capacité de mélange, -livraison des mélanges


Explanation:
En outre un goulot de la capacité de mélange et une amélioration des livraisons des mélanges pour tous les lieus de stationnement pourrait être atteint.


    Norstedts fr<>sv<>de+Eurodicautom+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 440
Grading comment
A late thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giselle Chaumien: attention, le temps est faux, c'est l'imparfait et non le conditionnel.
37 days
  -> Probablement pas! 'konnte' es souvent 'könnte' et je croix qu'ici, c'est le cas.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days peer agreement (net): +1
capacité du mélangeur, livraison du mélange


Explanation:
Ich würde mal nachfragen, ob in dem Satz nicht was fehlt: Müsste es nicht heissen"Des weiteren konte ein Engpass bei Mischungskapazitäten *beseitigt* und eine Verbesserung der Mischungslieferungen für alle Standorte erreicht werden." Auf französisch dann:"En outre, un goulot d'étranglement concernant la capacité du mélangeur a pu être éliminé, et la livraison du mélange a pu être amélioré pour tous les sites."

Uta Moerschell
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: meiner Meinung nach gibt es keine ande re Möglichkeit
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)

37 days
capacité de mélangeage et ...


Explanation:
Par ailleurs, on a pu éviter un goulot d'étranglement au niveau des capacités de mélangeage et améliorer la fourniture de mélanges pour l'ensemble des sites.

22 ans d'expérience en outre dans l'industrie du caoutchouc où les mélanges sont la base de tout. Effectivement, il doit manquer le verbe "beseitigen", sinon cela n'a pas de sens.
Bon courage,
Giselle


Giselle Chaumien
Germany
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3097
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search