Hauptscharführer

French translation: adjudant-chef

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hauptscharführer
French translation:adjudant-chef
Entered by: nadmace (X)

15:40 Dec 29, 2003
German to French translations [PRO]
German term or phrase: Hauptscharführer
Histoire de l 'Allemagne, seconde guerre mondiale, camps de concentration
nadmace (X)
France
Local time: 09:38
einige Möglichkeiten, falls man nicht den ursprünglichen Dienstgrad beibehalten will
Explanation:
Provient du message de Meldon
Pour ceux que ça intéresse (et qui ne les connaîtraient pas), voici les grades réels français et allemands (de l'époque bien sûr)avec les abréviation des grades allemands qui en avaient bien besoin!:

Soldat de 2ème classe = Grenadier (Gren.)
Soldat de 1ère classe = Obergrenadier (Ob.Gren.)
Caporal = Sturmann (Stmm.)
Caporal-chef = Rottenführer (Rttf.)

Sergent = Unterscharführer (Uscha.)
Elève officier (sergent) = Junker (Ju.)
Sergent-chef = Scharführer (Scha.)
Elève officier (sergent-chef) = Standarten-Junker (Std.Ju.)
Adjudant = Oberscharführer (Oscha.)
Adjudant-chef = Hauptscharführer (Hscha.)
(pas d'équivalent français) Sturmscharführer (Stuscha.)
Aspirant = Standarten-Oberjunker (Std.Ob.Ju)

Sous-lieutenant = Untersturmführer (Ustuf.)
Lieutenant = Obersturmführer (Ostuf.)
Capitaine = Hauptsturmführer (Hstuf.)

Commandant = Sturmbannführer (Stubaf.)
Lieutenant-colonel = Obersturmbannführer (Ostubaf.)
Colonel = Standartenführer (Staf.)

(grade spécifique à la Waffen SS) Oberführer (Obf.)

Général de brigade = Brigadeführer (und Generalmajor der Waffen SS pour les Waffen SS) (Brigf.)
Général de division = Gruppenführer (und Generalleutnant der Waffen SS) (Gruf.)
Général d'armée = Oberstgruppenführer (und Generaloberst der Waffen SS) (Orstgruf.)

(grade spécifique à la Waffen SS) Reichführer SS (RFSS) c'était Heinrich Himler
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:38
Grading comment
Merci pour toutes ces précisions ! Votre liste va m'être très utile. Les documents que j'ai à traduire sont truffés de noms de grades allemands.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5einige Möglichkeiten, falls man nicht den ursprünglichen Dienstgrad beibehalten will
Hans G. Liepert
3 +1Hauptscharführer
Isabelle Gunes-Harmand (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Hauptscharführer


Explanation:
citation :
Le SS Hauptscharführer Friedrich K. Wilhelm, faisant fonction d'adjudant de compagnie,
a relevé sur place 35 cadavres, 20 heures après notre passage ..."

sinon, adjudant-chef, mais dans le contexte historique précis, je ne le traduirais pas ...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 15:50:29 (GMT)
--------------------------------------------------

c\'est pas festif comme traduction !!!

Isabelle Gunes-Harmand (X)
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: un joyeux réveillon en perspective, en effet...
30 mins
  -> oui, dur métier, finalement vaut mieux les roulements à bille
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
einige Möglichkeiten, falls man nicht den ursprünglichen Dienstgrad beibehalten will


Explanation:
Provient du message de Meldon
Pour ceux que ça intéresse (et qui ne les connaîtraient pas), voici les grades réels français et allemands (de l'époque bien sûr)avec les abréviation des grades allemands qui en avaient bien besoin!:

Soldat de 2ème classe = Grenadier (Gren.)
Soldat de 1ère classe = Obergrenadier (Ob.Gren.)
Caporal = Sturmann (Stmm.)
Caporal-chef = Rottenführer (Rttf.)

Sergent = Unterscharführer (Uscha.)
Elève officier (sergent) = Junker (Ju.)
Sergent-chef = Scharführer (Scha.)
Elève officier (sergent-chef) = Standarten-Junker (Std.Ju.)
Adjudant = Oberscharführer (Oscha.)
Adjudant-chef = Hauptscharführer (Hscha.)
(pas d'équivalent français) Sturmscharführer (Stuscha.)
Aspirant = Standarten-Oberjunker (Std.Ob.Ju)

Sous-lieutenant = Untersturmführer (Ustuf.)
Lieutenant = Obersturmführer (Ostuf.)
Capitaine = Hauptsturmführer (Hstuf.)

Commandant = Sturmbannführer (Stubaf.)
Lieutenant-colonel = Obersturmbannführer (Ostubaf.)
Colonel = Standartenführer (Staf.)

(grade spécifique à la Waffen SS) Oberführer (Obf.)

Général de brigade = Brigadeführer (und Generalmajor der Waffen SS pour les Waffen SS) (Brigf.)
Général de division = Gruppenführer (und Generalleutnant der Waffen SS) (Gruf.)
Général d'armée = Oberstgruppenführer (und Generaloberst der Waffen SS) (Orstgruf.)

(grade spécifique à la Waffen SS) Reichführer SS (RFSS) c'était Heinrich Himler


Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Merci pour toutes ces précisions ! Votre liste va m'être très utile. Les documents que j'ai à traduire sont truffés de noms de grades allemands.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search