GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:06 Mar 29, 2018 |
German to French translations [PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Claude-André Assian Local time: 01:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | déshelvétisation |
| ||
1 +2 | « dé-suissification » |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
« dé-suissification » Explanation: C'est pas joli, on est d'accord :) Mais le néologisme "suissification" est déjà passablement utilisé et correspondrait à "Verschweizerung": En voie de «suissification» accélérée, l'Italie du Nord n'est en effet plus si éloignée de nous. Et on trouve aussi quelques traces de "dé-suissification" ou "dé-suissifier", notamment dans la presse. De toute façon, on échappera pas à un néologisme, n'est-ce-pas ? -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2018-03-29 08:59:44 GMT) -------------------------------------------------- Une des rares occurences de "dé-suissifier", une traduction de la revue "Le nouveau conteur vaudois et romand" https://www.e-periodica.ch/cntmng?pid=cov-002:1955:82::98 Je ne suis pas convaincu moi-même :) "dé-helvétisation" de VJC est bien aussi. |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|