Viel Spaß mit

French translation: Bonne chance et bonne réussite

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Viel Spaß mit
French translation:Bonne chance et bonne réussite
Entered by: Alexandra Kyaw

17:00 Dec 2, 2004
German to French translations [PRO]
German term or phrase: Viel Spaß mit
Tiefergehende Netzwerkkenntnisse sind dabei nicht erforderlich.
Ein detailliertes Online-Hilfe-System gibt Ihnen zusätzlich Hilfestellung.
Die XXXware enthält nützliche Applikationen zum Management Ihres Gateways.
**Viel Spaß mit** Ihrem neuen Produkt!
Support Information

si l'un d'entre vous a une meilleure idée que " Nous vous souhaitons un grand plaisir " ou équiv., ce serait pas mal du tout... il s'agit d'accès Internet
Geneviève von Levetzow
Local time: 19:08
Bonne chance et bonne réussite
Explanation:
J'ajoute simplement une autre idée.
On trouve fréquemment "bonne chance" ou "bonne réussite":
"vous pouvez visualiser et modifier vos images Bonne réussite avec Vb6 et ...
www.vbfrance.com/code.aspx?ID=19152

ça s'éloigne de "viel spaß" mais à mon avis, on ne trouvera rien de vraiment correspondant pour une présentation de produit technique.
Selected response from:

Alexandra Kyaw
Local time: 19:08
Grading comment
Merci Alexandra et à tous/toutes, j'ai vraiment hésité entre cette réponse et celle de Christian et d'Emmanuelle...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Tirez le meilleur profit de ...
Orianne Gogo-Mulot
4 +3En vous souhaitant de bons moments avec ce nouveau produit !
Emmanuelle Riffault
3 +1amusez-vous bien
GiselaVigy
4Bon vent...!
raoul weiss
4Bonne chance et bonne réussite
Alexandra Kyaw
4Nous vous souhaitons une agréable utilisation...
Christian Fournier
3Bon amusement ...
MOS_Trans
3cf ci-dessous
Karine Février


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bon amusement ...


Explanation:
Wie wäre das ??

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-12-02 17:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

Hatte Antwort von giselavigy noch nicht gesehen.

MOS_Trans
Germany
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 336
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cf ci-dessous


Explanation:
et pourquoi pas quelque chose comme:
Découvrez/venez découvrir tout le potentiel de notre nouveau produit !

Karine Février
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Tirez le meilleur profit de ...


Explanation:
ou Profitez de tous les avantages de votre nouveau produit...

On s'éloigne un peu peut-être mais je n'ai pas mieux pour l'instant.

Orianne Gogo-Mulot
France
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 198

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Le meilleur profit est une bonne idée selon moi.
15 mins
  -> Merci Adrien ;o)

agree  LnP: profitez de tous les avantages de votre nouveau produit: pas mal du tout!!
1 hr
  -> Merci ;o)

agree  Cosmonipolita
2 hrs
  -> Merci ;o)

agree  Carola BAYLE
13 hrs

agree  Alice CORDEBARD - DUCHET
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
amusez-vous bien


Explanation:
ich glaub', das verlangt keine Erklärung

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-12-02 17:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

pardon Adrien, mais je voulais seulement dire que mes idées allaient dans le même sens que vos propositions, donc j\'étais d\'accord! Ce n\'était pas pour être la première ....

GiselaVigy
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): J'approuve ici pour l'idée du Ask et non sur ce qui a déjà été écarté !
27 mins
  -> c'est comme ça que je l'entends, merci
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Viel Spaß mit
En vous souhaitant de bons moments avec ce nouveau produit !


Explanation:
Comme un papa souhaiterait une "Bonne soirée !" à ses enfants qui sortent pour la 1ère fois alors qu'en allemand on dirait justement "Viel Spaß!"

Au moins, il n'y a pas le mot "plaisir" mais on reste proche du texte allemand !

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MOS_Trans
1 hr

agree  TKoester
1 hr

agree  Cécile Kellermayr
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bon vent...!


Explanation:
étant donné le contexte...
Banalité mise à la mode par la frénésie des régates.
Et comme on "surfe" sur Internet (en apnée, selon moi, mais bon...).

raoul weiss
France
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in zzz Other zzzzzz Other zzz
PRO pts in pair: 137
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Viel Spaß mit
Bonne chance et bonne réussite


Explanation:
J'ajoute simplement une autre idée.
On trouve fréquemment "bonne chance" ou "bonne réussite":
"vous pouvez visualiser et modifier vos images Bonne réussite avec Vb6 et ...
www.vbfrance.com/code.aspx?ID=19152

ça s'éloigne de "viel spaß" mais à mon avis, on ne trouvera rien de vraiment correspondant pour une présentation de produit technique.

Alexandra Kyaw
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 194
Grading comment
Merci Alexandra et à tous/toutes, j'ai vraiment hésité entre cette réponse et celle de Christian et d'Emmanuelle...
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nous vous souhaitons une agréable utilisation...


Explanation:
...de votre nouveau produit !

(-:

Christian Fournier
France
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1764
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search