KudoZ home » German to French » Physics



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:55 Jan 14, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics / grammaire...
German term or phrase: von...
"Korrektur von hohem und schnellem homogenen Untergrund"
Terminaisons "em" et "en"...
Le sens est -il "Correction performante et rapide de fond homogène " (performant et rapide se rapportant à "correction") ou alors "Correction de fond élevé, rapide et homogène"(performant et rapide se rapportant à "fond") je m'emmêle les pinceaux et m'embrouille avec mes déclinaisons!....Merci!!!!!
lebourgeois emmanuel
Local time: 05:43

Discussion entries: 8


Return to KudoZ list

Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by Emmanuelle Riffault:
LevelNon-PRO » PRO
Jan 14, 2008 - Changes made by Schtroumpf:
LevelPRO » Non-PRO

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search