KudoZ home » German to French » Poetry & Literature

Wie jede Blüte welkt und jede Jugend

French translation: Toute fleur se flétrit un jour, toute jeunesse Se fane ....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:21 Nov 3, 2008
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poème de H. Hesse
German term or phrase: Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Bonjour,

Dans une de mes traductions, je trouve un extrait d'un poème de Hermann Hesse:

"Stufen (Hermann Hesse)
Wie jede Blüte welkt
und jede Jugend dem Alter weicht,
blüht jede Lebensstufe,
blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muss das Herz bei jedem Lebensrufe
bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
in andere, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
der uns beschützt und der uns hilft zu leben.

Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
an keinem wie an einer Heimat hängen,
der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten!
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
und traulich eingewohnt,
so droht Erschlaffen!
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
mag lähmender Gewohnheit sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
uns neuen Räumen jung entgegen senden:
des Lebens Ruf an uns wird niemals enden.
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde! "

H. Hesse / Die Gedichte - Stufen - 4 mai 1941

Je n'ai pas traduire cet extrait mais, pour le plaisir, je me demandais si certains d'entre vous en avaient une version fr.
Quoiqu'il en soit, je suis content de le donner à lire ici.

Bonne journée à tous
FredP
Local time: 00:22
French translation:Toute fleur se flétrit un jour, toute jeunesse Se fane ....
Explanation:
ce n'est pas de moi, VOIR LIEN CI dessous
Selected response from:

Hélène ALEXIS
France
Local time: 00:22
Grading comment
Encore merci Ruth et Helen. La version de Jean Malaplate a mes faveurs. Bon week-end!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Toute fleur se flétrit un jour, toute jeunesse Se fane ....
Hélène ALEXIS
3comme chaque fleur fane et chaque jeunesse
Ruth Kanamüller


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comme chaque fleur fane et chaque jeunesse


Explanation:
http://www.unhcr.bg/events_records/2002/steps.pdf


    Reference: http://www.unhcr.bg/events_records/2002/steps.pdf
Ruth Kanamüller
Austria
Local time: 00:22
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Excellent! Merci Ruth!

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Toute fleur se flétrit un jour, toute jeunesse Se fane ....


Explanation:
ce n'est pas de moi, VOIR LIEN CI dessous


    Reference: http://www.hhesse.de/phpBB2/viewtopic.php?p=7111&
Hélène ALEXIS
France
Local time: 00:22
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Encore merci Ruth et Helen. La version de Jean Malaplate a mes faveurs. Bon week-end!
Notes to answerer
Asker: Un grand merci Helen! Cette version est encore meilleure! Un vrai délice.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
1 hr
  -> merci et tout à fait d'accord je regrette de ne pas en être l'auteur..

agree  Cosmonipolita: Un délice, en effet !
8 hrs
  -> merci et tout à fait d'accord je regrette de ne pas en être l'auteur..
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search