KudoZ home » German to French » Retail

angepriesene Rabatte

French translation: les réductions offertes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:33 Mar 21, 2007
German to French translations [PRO]
Retail / Médicaments
German term or phrase: angepriesene Rabatte
Bonjour,
Quel est le sens de "angepriesen" ici? Rabais annoncés?

Sämtliche Preisangaben sind in Euro und enthalten die gesetzliche Mehrwertsteuer sowie etwaige angepriesene Rabatte.

Merci d'avance!
David Baour
Brazil
Local time: 03:31
French translation:les réductions offertes
Explanation:
I would say réductions instead of rabais maybe because I remember it as less specific. Doesn't "rabais" often describe a quantity discount?

Apart from that, offert in the sense of angeboten.

Pourquoi est-il que j'ai écrit cela en anglais? Excusez-moi! Confused.
Selected response from:

Kerstin Hammes
United Kingdom
Local time: 07:31
Grading comment
Merci Kerstin!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3les réductions offertesKerstin Hammes
4 +2tiennent compte des éventuelles réductions
Sylvain Leray
3remises (réductions) déduites
lorette
3des rabais préconisés
achab


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
les réductions offertes


Explanation:
I would say réductions instead of rabais maybe because I remember it as less specific. Doesn't "rabais" often describe a quantity discount?

Apart from that, offert in the sense of angeboten.

Pourquoi est-il que j'ai écrit cela en anglais? Excusez-moi! Confused.

Kerstin Hammes
United Kingdom
Local time: 07:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Kerstin!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: offertes/accordées
9 mins
  -> Merci Lorette!

agree  Carola BAYLE
12 mins
  -> Merci Carola!

agree  Geneviève von Levetzow
19 mins
  -> Merci Geneviève!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remises (réductions) déduites


Explanation:
Bonjour David,

Je pense que tu peux également tourner la phrase autrement.

Club COFIDIS - Vos Avantages - LoisirsExemples de prix TTC par personne base double, réductions déduites, taxes incluses, au départ de Paris (mardi-jeudi) :; 17 au 24/02//07 : Adulte : 477,15 € ...
www.club.cofidis.fr/ClubCOFIDIS/Avantages/pageFicheArticle....

Bureau Rhone AlpesNos ventes sont subordonnées à une commande de 60 Euros hors taxes toutes remises déduites. Une dérogation pourra être accordée pour les clients quie feront ...
www.bureau-rhone-alpes.fr/?doaff=5 -

Bougies du terroir : Conditions Générales de VenteLe NET A PAYER comprend le prix des produits incluant la TVA, les frais de livraison, les remises déduites. Le prix facturé au client est le prix définitif, ...
www.bougies-du-terroir.fr/cond_gen_vente.htm

Accorder une remise / consentir un rabais

lorette
France
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
des rabais préconisés


Explanation:
peut-être ?

achab
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
enthalten die etwaigen angepriesenen Rabatte
tiennent compte des éventuelles réductions


Explanation:
Les prix s'entendent TTC en Euros et tiennent compte des éventuelles réductions. "Accordées" me semblerait redondant, avec "éventuelles" on a déjà cette idée.

Dirais-je donc ;)

Sylvain Leray
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: formulation claire et usuelle !
20 mins
  -> Merci Laure, j'ai souvent tendance à élaguer (parfois trop) pour ne garder que l'essentiel...

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search