KudoZ home » German to French » Retail

Rennertaste

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:54 Feb 1, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
German term or phrase: Rennertaste
Schnelle Bedienung (Renner-, Direkt- und Sortimentstasten).

--
Il s'agit là d'une balance de commerce à écran tactile.

Il me semble qu'il s'agit de touches correspondant aux articles les plus vendus/achetés. Qu'en pensez-vous ? Toutes vos suggestions de traduction sont les bienvenues. Merci et bon dimanche.
MBCatherine
France
Local time: 21:31
Advertisement


Summary of answers provided
2vedette(s)Igor Charé


Discussion entries: 3





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vedette(s)


Explanation:
Cela semble en effet s'appliquer aux articles les plus vendus.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-02 13:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut entendre naturellement "touche(s) de vedette(s)". Mais ce qui me chiffonne, c'est la distinction d'avec la ou les "touche(s) directe(s)". Les "touches d'assortiment", quant à elles, doivent appeler un groupe de produits (p.ex. "Pommes") au sein duquel il faut encore préciser la variété.

Igor Charé
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search