GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:55 Jun 10, 2001 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 20:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | résistance /stabilité extrême |
| ||
na | résilience extrême |
|
résistance /stabilité extrême Explanation: s'il s'agit du matériel > résistance s'il s'agit des assemblages > stabilité |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
résilience extrême Explanation: ou résistance aux chocs extrême je préfère "extrême" à "super", à moins que vous ne soyez un adepte des "super"-latifs ... super = super toughness = résistance, robustesse. Adjectif forgé par l'auteur me semble-t-il, mais facile à comprendre, si on ne veut pas être trop précis (il pourrait ici vouloir dire dureté extrême, tough voulant plutôt dire dur). Cependant le contexte des polyamides (matières plastiques dont on fait des fibres) ne m'incline pas à penser qu'il s'agit de dureté à proprement parler. Le mot "Schlagzähmodifikatoren" me confirme au contraire qu'il s'agit d'une aptitude à encaisser les chocs puisqu'il signifie "résilience modifiée" (améliorée sans doute). Pour résister aux chocs, on peut soit être très dur soit l'être un peu moins et absorber l'énergie par déformation puis reprendre sa forme ensuite. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.