KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Pager

French translation: "messageur"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:26 Dec 4, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Pager
J'aimerai votre avis sur la traduction de ce terme anglais que les Allemands utilisant "sans complexe". Le GDT indique "téléavertisseur", tout en précisant que c'est un usage répandu au Canada, tandis qu'en France "la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des télécommunications a adopté les termes radiomessageur et messageur". Mais ces termes ne me paraissent pas très employés.
Le GDT ajoute "Les termes pageur et bipeur, formes francisées des appellations anglaises pager et beeper, constituent des emprunts inutiles.".
Mais vous, que choisiriez-vous pour un texte destiné à la France?
TTV
France
French translation:"messageur"
Explanation:
Le dictionnaire bilingue Internet et multimédia James Benenson et Brigitte Juanals indique ce terme ainsi que "pagette" en signalant pour ce dernier (québécois)
avec comme définition "petit boîtier qui permet de recevoir des messages alphanumériques comme le Tatoo distribué par France Télécom
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 22:38
Grading comment
Désolé du retard de réponse, plutôt débordé en ce moment.

Merci à tous! Comme souvent, il faudrait partager les points. J'ai finalement choisi messageur ("pager"), ce qui convient le mieux au style de mon texte et à mon style personnel. D'autre part, c'est le terme le plus employé en France (en dehors de "pager" ...)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pager
Geneviève von Levetzow
5"messageur"Proelec
4Not for grading
Sylvain Leray
4bipeurantje.s
4radiomessagerie
eirinn
4téléavertisseurMichael Hesselnberg


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
téléavertisseur


Explanation:
c'est la traduction proposée par Eurodicautom,terminologie à laquelle je fais entièrement confiance

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 20:01:26 (GMT)
--------------------------------------------------

terme que l\'on retrouve 6 500 fois sur Google-FR

Michael Hesselnberg
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 9348
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pager


Explanation:
dans des textes informatiques, c'était anglais-français, j'en ai traduit pas mal cette année dont 2 manuels et des sites Web. Le client avait l'air content;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 20:08:22 (GMT)
--------------------------------------------------

PS: et pour les problèmes de terminologie informatique, il n\'existe que 3 sources fiables:
1) MS-Glossaries
2) GDT parfois
3) les journaux informatiques français

Eurodicautom n\'est vraiment pas la référence en ce domaine

Dans ce cas, même Linux l\'emploie;)
pager. nm. # 1. [boîtier] Petit bidule qui se met dans la poche et qui
permet de recevoir de petits messages électroniques fondamentaux ...
www.linux-france.org/prj/jargonf/P/pager.html - 3k -

Geneviève von Levetzow
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: R'né, t'as pas fini ;O) Et on est pas les seuls à y réfléchir. Voir : lists.debian.org/debian-l10n-french/2001/debian-l10n-french-200105/msg00073.html (Geneviève, j'ai de nouveau les accents ;O))
1 hr
  -> Je préfère à mes emballages, vraiment...

agree  Sylvain Leray: j'en peux plus, je vais me coucher... wir sehen uns ;-)
2 hrs
  -> J'aimerais, mais je colle sur mes cartons. Beurk...
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
radiomessagerie


Explanation:


ca sonne peut être bizarre, mais c'est ce qu'indique mes version d'Outlook, donc ce que Microsoft utilise. Peut-être qu'Apple utilise un autre terme ?





eirinn
France
Local time: 22:38
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"messageur"


Explanation:
Le dictionnaire bilingue Internet et multimédia James Benenson et Brigitte Juanals indique ce terme ainsi que "pagette" en signalant pour ce dernier (québécois)
avec comme définition "petit boîtier qui permet de recevoir des messages alphanumériques comme le Tatoo distribué par France Télécom

Proelec
France
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4647
Grading comment
Désolé du retard de réponse, plutôt débordé en ce moment.

Merci à tous! Comme souvent, il faudrait partager les points. J'ai finalement choisi messageur ("pager"), ce qui convient le mieux au style de mon texte et à mon style personnel. D'autre part, c'est le terme le plus employé en France (en dehors de "pager" ...)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bipeur


Explanation:
J'utiliserai bipeur ou pager avec une préférence pur le premier, probablement parce que le verbe utilisé et 'biper qqn' (et pas 'pager qqn').

Je me rappelle qu'on parle dans tous les polars de Patricia Cornwell (dans les traductions françaises) de 'pager', mais personnellement ça m'a toujours un peu irrité.

antje.s
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: Antje, le bipeur et le pageur ne sont pas la même chose
30 mins
  -> je croyais que ce sont ces petites boites qui font bipbip en affichant un no. de tel. qu'il faut rappeller illico sinon ça explose dans les 5 secondes.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not for grading


Explanation:
Ni hao? wo hen hao!
(mais je ne pense pas que tout le monde lise le chinois).
Tous les gens que j'ai connus qui utilisaient un pager à l'époque où c'était à la mode désignaient cet objet par le nom de marque correspondant : on avait donc qui un Tatoo, qui un TamTam, qui un Koby...

"La France est sûrement le seul pays au monde ou le paging (radiomessagerie en Français) est considéré comme un gadget pour adolescents. En Amérique du nord comme en Asie, le pager est considéré comme l'outil le plus économique et le plus pratique pour rester joignable et informé sans être dérangé. "

"pager
n. m.
[boîtier] Petit bidule qui se met dans la poche et qui permet de recevoir de petits messages électroniques fondamentaux, comme : Reviens, chéri ! J'ai les mêmes à la maison ! Les transmissions se font par ondes hertziennes. Syn. messageur."


    Reference: http://www.chez.com/pager/
    Reference: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/P/pager.html
Sylvain Leray
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5221
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search