KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Trägerabrisskante

French translation: Abrisskante = arête de rupture (automobile)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:09 Dec 9, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Trägerabrisskante
automobile
Natacha DUPORT
France
Local time: 12:42
French translation:Abrisskante = arête de rupture (automobile)
Explanation:
Träger : il peut s'agir d'un longeron (arête de rupture du longeron ?), mais on manque de contexte !!!!
Selected response from:

Agnesf
France
Local time: 12:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1Abrisskante = arête de rupture (automobile)Agnesf


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Abrisskante = arête de rupture (automobile)


Explanation:
Träger : il peut s'agir d'un longeron (arête de rupture du longeron ?), mais on manque de contexte !!!!

Agnesf
France
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 500

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: manque de contexte, de bonjour et de merci !!
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search