KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Stehstufe

French translation: marche,marchepied

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stehstufe
French translation:marche,marchepied
Entered by: Michael Hesselnberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Dec 17, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Stehstufe
Es geht immer noch um Schwimmbäder. Wie nennt man eine Stehstufe im Schwimmbecken?
Michael Hesselnberg
Local time: 18:12
marche
Explanation:
Tout simplement. Il s'agit bien des différents niveaux qui permettent de descendre progressivement dans la piscine ?

"La piscine a une dimension de 20mx10m, accessible par 3
marches au petit bassin puis descendant jusqu'à 1m50 de
profondeur. Dans son grand bassin, 3 jets massants assureront
votre relaxation et remise en forme."

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-12-17 14:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Vu la phrase ajoutée par Michael, je pense qu\'il s\'agit effectivement d\'une marche, ou éventuellement d\'un marchepied fixé sur le rebord du bassin, sur lequel on puisse se tenir en gardant la tête hors de l\'eau...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 18:12
Grading comment
Merci à vous trois,plus particulièrement à Sylvain,bien sur!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1s.u.
Acarte
4s.u
Cosmonipolita
3marche
Sylvain Leray


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u


Explanation:
Ce doit être les différents paliers où le nageur a pied. Je ne vois pas d'autre solution que de tourner la phrase. A moins qu'on ait un Prozien super pro ..

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 625
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Stehstufe = in 90cm Tiefe, praktisch für Kinder die das Schwimmen erlernen.

Je ne connais pas de terme défini pour STEHSTUFE, mais pour les piscines françaises on parle de profondeur enfants, ou de faible profondeur (en mentionnant 90 cm).



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-17 13:59:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Stufe bedeutet im Deutschen nicht unbeding das gleiche wie MARCHE im Franz.

Stufe ist auch BEREICH, der dann sanft abfällt (sans paliers)

Acarte
France
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2010

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: Alors " différents paliers de profondeur", dirais-je
1 min
  -> oui, j'ai été en train le rajouter
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marche


Explanation:
Tout simplement. Il s'agit bien des différents niveaux qui permettent de descendre progressivement dans la piscine ?

"La piscine a une dimension de 20mx10m, accessible par 3
marches au petit bassin puis descendant jusqu'à 1m50 de
profondeur. Dans son grand bassin, 3 jets massants assureront
votre relaxation et remise en forme."

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-12-17 14:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Vu la phrase ajoutée par Michael, je pense qu\'il s\'agit effectivement d\'une marche, ou éventuellement d\'un marchepied fixé sur le rebord du bassin, sur lequel on puisse se tenir en gardant la tête hors de l\'eau...


    Reference: http://perso.wanadoo.fr/aqua.forme/Notre_structux.html
Sylvain Leray
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5221
Grading comment
Merci à vous trois,plus particulièrement à Sylvain,bien sur!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cosmonipolita: J'y avais pensé aussi mais je ne suis pas sûre
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search