KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

veroderter Ausgang

French translation: verodert/verundet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:37 Dec 18, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: veroderter Ausgang
boîtier de contrôle de vannes :
Stecker 1 verfügt über ein veroderter Endlagenausgang...
merci d'avance pour toute info !
tLcnet
Thailand
Local time: 19:08
French translation:verodert/verundet
Explanation:
Désolé Antoine, ce n'est pas une traduction que je te propose, mais une petite définition. Le terme est construit sur ODER, et s'oppose à "verdunden", qui est construit avec UND. En fait, on le rencontre beaucoup en informatique, lorsqu'on combine par exemple des mots-clés ou des données de commandes (par OU et par ET).
Une petite définition qui s'applique à un autre domaine (la recherche par mot-clé sur un site web), mais qui explique très bien le concept :

"verundet: Suchbegriffe müssen in beiden verundeten Artikeln vorkommen, damit dieser als Treffer gefunden wird.

verodert: Suchbegriffe müssen entweder in einem oder dem anderen veroderten Artikel vorkommen, damit dieser als Treffer gefunden wird."

J'ai trouvé une page qui utilise le terme dans un domaine plus "électronique" :

(...)"Vertikal- und Horizontalimpulse sind noch gemischt und müssen in einer weiteren Filterstufe getrennt werden.


Gemischte Signale
Mit diesem Wissen fällt es relativ leicht, eine Schaltung zu entwerfen, die die Sync-Impulse normgerecht auf das `nackte´ Videosignal mischt. Im Prinzip reichen zwei Dioden, zwei Widerstände und bestenfalls noch ein Kondensator. Die beiden Dioden verODERn die getrennten Sync-Impulse zu einem Composite-Sync und `klemmen´ es gleichzeitig auf die Schwarzschulter des `grünen´ Videosignals."

Voilà, en espérant que ça t'aide un peu...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 27 mins (2003-12-19 08:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Lire \"verunden\", et non pas \"verdunden\"...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 13:08
Grading comment
Merci Sylvain !
j'ai finalement opté pour sortie mixte...

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3verodert/verundet
Sylvain Leray


Discussion entries: 2





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verodert/verundet


Explanation:
Désolé Antoine, ce n'est pas une traduction que je te propose, mais une petite définition. Le terme est construit sur ODER, et s'oppose à "verdunden", qui est construit avec UND. En fait, on le rencontre beaucoup en informatique, lorsqu'on combine par exemple des mots-clés ou des données de commandes (par OU et par ET).
Une petite définition qui s'applique à un autre domaine (la recherche par mot-clé sur un site web), mais qui explique très bien le concept :

"verundet: Suchbegriffe müssen in beiden verundeten Artikeln vorkommen, damit dieser als Treffer gefunden wird.

verodert: Suchbegriffe müssen entweder in einem oder dem anderen veroderten Artikel vorkommen, damit dieser als Treffer gefunden wird."

J'ai trouvé une page qui utilise le terme dans un domaine plus "électronique" :

(...)"Vertikal- und Horizontalimpulse sind noch gemischt und müssen in einer weiteren Filterstufe getrennt werden.


Gemischte Signale
Mit diesem Wissen fällt es relativ leicht, eine Schaltung zu entwerfen, die die Sync-Impulse normgerecht auf das `nackte´ Videosignal mischt. Im Prinzip reichen zwei Dioden, zwei Widerstände und bestenfalls noch ein Kondensator. Die beiden Dioden verODERn die getrennten Sync-Impulse zu einem Composite-Sync und `klemmen´ es gleichzeitig auf die Schwarzschulter des `grünen´ Videosignals."

Voilà, en espérant que ça t'aide un peu...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 27 mins (2003-12-19 08:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

Lire \"verunden\", et non pas \"verdunden\"...


    Reference: http://www.zfme.de/vs1/userseite/start.asp?par=5
    Reference: http://www.fz-rossendorf.de/FVTK/MITARB/schmei/Linux/hardwar...
Sylvain Leray
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5221
Grading comment
Merci Sylvain !
j'ai finalement opté pour sortie mixte...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search