KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Stichflur

French translation: couloir d'évacuation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stichflur
French translation:couloir d'évacuation
Entered by: annerp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:31 Jan 25, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Stichflur
Dans un bâtiment
annerp
Local time: 09:55
couloir d'évacuation
Explanation:
L'accent est mis, dans le projet en cours, sur la sécurité bien sur, avec des
cloisons créant un couloir d'évacuation vers une issue de secours, mais ...
pirart51.free.fr/infos.htm - 8k
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 15:55
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2couloir d'évacuation
Claire Bourneton-Gerlach
3 +1couloir de sortie (donnant accès à l'extérieur)
jemo
3couloir à sortie unique ?xxxOanaK


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
couloir à sortie unique ?


Explanation:
"Ein Stichflur ist ein Flur, der die Rettung in nur einer Richtung erlaubt", ça veut dire un couloir permettant un unique sortie de sauvetage.

xxxOanaK
Local time: 15:55
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
couloir d'évacuation


Explanation:
L'accent est mis, dans le projet en cours, sur la sécurité bien sur, avec des
cloisons créant un couloir d'évacuation vers une issue de secours, mais ...
pirart51.free.fr/infos.htm - 8k

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6865

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
couloir de sortie (donnant accès à l'extérieur)


Explanation:
"Stichflure

Dies sind Verlängerungen von Korridoren oder Verkehrswegen, die über einen Ausgang hinausführen. Dadurch entsteht ein geschlossener Bereich, in dem der Feuerwehrmann eingeschlossen werden kann. Es gibt nur einen Weg, aus einem Stichflur wieder herauszufinden. Während sich der Feuerwehrmann in einer mit Rauch gefüllten Etage dem Ausgang nähert, kann er an der Tür vorbeigehen und in dem toten Bereich eingeschlossen werden."
http://www.age-info.de/Seiten/fachbeitrag-3.htm

le couloir peut s'emprunter dans les deux directions (ou plus s'il y a des portes communiquantes avec d'autres pièces) mais la seule direction à prendre en cas d'incendie est celle qui mène à la sortie.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 1 min (2004-01-26 15:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

Pour une traduction précise il faudrait avoir le contexte. Si c\'est un texte par exemple spécifique aux nomes de construction en matière de sécurité, ou un article sur les procédures à suivre en cas d\'incendie, la solution de Claire (couloir d\'évacuation) serait sans doute meilleure. En dehors de ce type de contexte, le couloir ou passage en question peut être utilisé de façon quotidienne pour accéder par exemple à un escalier extérieur, sans qu\'il y ait urgence. \"Evacuation\" serait alors, selon mon humble opinion, incorrect.

jemo
United States
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: d'acoord avec l'explication (très claire), mais je mettrais alors plutôt la solution de Claire (évacuation au lieu de sortie)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search