KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Feststoffbooster

French translation: accélérateur à poudre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Feststoffbooster
French translation:accélérateur à poudre
Entered by: VGP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:11 Sep 15, 2001
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Feststoffbooster
P230 Feststoffbooster (EAP)
Die EAPs sind die wichtigsten Komponenten beim Start. Sie liefern 92% des Schubs.
VGP
Local time: 02:31
Accélérateur à poudre
Explanation:
ou accélérateur à propergols solides
c'est tout au moins le terme officiel. Dans la pratique tout le monde dit booster. (sans l'écrire)

on dit solide en anglais ou en allemand par opposition aux propergol liquides (kérosène, hydrogène p. ex)
En france on préfère dire à poudre (c'est le seul propergol solide utilisé).


voir p. ex
http://www.cnes.fr/activites/vehicules/lanceurs/ariane5/1Glo...

cela vous donnera peut-être la clé pour d'autres traudtions à venir (je viens de tomber sur cette page)..
"Banc d'Essais des Accélérateurs à Poudre - Solid Booster test stand"

HTh

Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 02:31
Grading comment
Votre accélération est plus que constante. Merci beaucoup. VG
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Accélérateur à poudre
Yves Georges
3booster solide
Bram Poldervaart


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
booster solide


Explanation:
juste une idée

... de 3 m ou 3,96 m et un étage basé sur le Saturn 5 montrent que le booster solide
de 3 m est le plus cher par vol. Le booster solide de 3,96 m revient à 228


    Reference: http://www.capcomespace.net/chrono%20shuttle%20part%201/1971...
Bram Poldervaart
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Accélérateur à poudre


Explanation:
ou accélérateur à propergols solides
c'est tout au moins le terme officiel. Dans la pratique tout le monde dit booster. (sans l'écrire)

on dit solide en anglais ou en allemand par opposition aux propergol liquides (kérosène, hydrogène p. ex)
En france on préfère dire à poudre (c'est le seul propergol solide utilisé).


voir p. ex
http://www.cnes.fr/activites/vehicules/lanceurs/ariane5/1Glo...

cela vous donnera peut-être la clé pour d'autres traudtions à venir (je viens de tomber sur cette page)..
"Banc d'Essais des Accélérateurs à Poudre - Solid Booster test stand"

HTh




    mes modestes connaissances + Google
    Reference: http://www.cnes.fr/activites/vehicules/lanceurs/ariane5/1Glo...
Yves Georges
France
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1852
Grading comment
Votre accélération est plus que constante. Merci beaucoup. VG
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search