KudoZ home » German to French » Tourism & Travel

phrase svp

French translation: un exposé sur la montée en flèche/flambée du marché de la santé et l'avenir du tourisme "bien-être"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:16 Aug 31, 2006
German to French translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: phrase svp
Bonjour,
Je ne suis pas très satisfait de ma traduction. Voici le contexte:

La 75e Assemblée générale de la X (association de tourisme) se tiendra à Berne dans la matinée du 31 août 2007.

Wir würden uns freuen, wenn Sie uns als Y Natioanalrat die Ehre geben und sich in einem Referat zum Gesundheitsboom und zur Zukunft des Wellness-Tourismus äussern würden.

=
Nous serions très honorés de votre présence en qualité de conseiller national (nécessaire de le mentionner?), notamment pour un discours sur l’explosion des coûts de la santé (est-ce bien exact?) et sur l’avenir du tourisme wellness.

Merci de vos commentaires!
David Baour
Brazil
Local time: 22:24
French translation:un exposé sur la montée en flèche/flambée du marché de la santé et l'avenir du tourisme "bien-être"
Explanation:
on ne parle pas de coûts - on dit que le marché est en pleine ébullition

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-31 14:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

question - est-ce qu'on sait déjà que cette personne = conseiller national? Sinon, on est obligé de le dire

Nous vous saurions gré de bien vouloir assister à la manifestation en qualité de conseiller national et d'y faire un exposé......

le "notamment" n'y est pas car ce sont deux phrases parallèles
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 03:24
Grading comment
Merci et bonne journée!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1un exposé sur la montée en flèche/flambée du marché de la santé et l'avenir du tourisme "bien-être"xxxCMJ_Trans
4voir phrase
Romy Retzlaff


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir phrase


Explanation:
Je proposerait:
Nous serions très honorés de votre présence, en votre qualité de conseiller national, notamment pour un discours sur le boom du secteur de la santé et sur l'avenir du tourisme "bien-être".

Gruss, Romy

Romy Retzlaff
France
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un exposé sur la montée en flèche/flambée du marché de la santé et l'avenir du tourisme "bien-être"


Explanation:
on ne parle pas de coûts - on dit que le marché est en pleine ébullition

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-31 14:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

question - est-ce qu'on sait déjà que cette personne = conseiller national? Sinon, on est obligé de le dire

Nous vous saurions gré de bien vouloir assister à la manifestation en qualité de conseiller national et d'y faire un exposé......

le "notamment" n'y est pas car ce sont deux phrases parallèles

xxxCMJ_Trans
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Merci et bonne journée!
Notes to answerer
Asker: Bonjour CMJ_Trans. Pensez-vous que "en (votre) qualité de conseiller national" est indispensable? De plus, "notamment" n'est pas des eshétiques...

Asker: des "plus" esthétiques... :-)

Asker: Oui, on sait déjà que cette personne est conseiller national. Je pense en ce moment à "Nous serions très honorés de vous compter parmi nous pour un discours"... est-ce là trop restrictif?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ni-cole
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search