https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/tourism-travel/1611490-bereitstellungsgeb%C3%BChr.html

Bereitstellungsgebühr

French translation: frais de mise à disposition / mise en service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bereitstellungsgebühr
French translation:frais de mise à disposition / mise en service
Entered by: lorette

13:58 Oct 26, 2006
German to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Bereitstellungsgebühr
Bonjour,

Impossible de mettre un nom à ce terme allemand !!!!
Et pourtant on le rencontre assez au quotidien...
(dans les publicités téléphonie / Internet)

Mon contexte : un hôtel de luxe
Partie "tarifs des chambres" / supplément pour lit enfant.

"einmalige Bereitstellungsgebühr"

D'avance merci !
lorette
France
Local time: 22:23
frais de mise en service
Explanation:
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2006-10-26 14:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

ah non, j'ai pas lu assez loin
ça ne marche pas pour un lit

---> frais de mise à disposition
Selected response from:

cdh
Local time: 22:23
Grading comment
Merci Mesdames. Suis-je bête... J'espère que Claire et toute la clique ne m'en tiendront pas rigueur... Céline a ajouté sa note peu avant l'affichage de ta réponse... Bonne soirée à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7frais de mise à disposition
Claire Bourneton-Gerlach
4frais de mise en service
cdh


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frais de mise en service


Explanation:
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2006-10-26 14:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

ah non, j'ai pas lu assez loin
ça ne marche pas pour un lit

---> frais de mise à disposition

cdh
Local time: 22:23
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Mesdames. Suis-je bête... J'espère que Claire et toute la clique ne m'en tiendront pas rigueur... Céline a ajouté sa note peu avant l'affichage de ta réponse... Bonne soirée à tous.
Notes to answerer
Asker: J'allais le dire... Depuis une heure je cherche avec "taxe"... C'est du chouette !

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
frais de mise à disposition


Explanation:
-

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 22:23
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cdh: oui, oui, j'avais pas lu jusquàu bout cf Note
1 min
  -> parfait, comme ça Laure sera convaincue!

agree  TKoester: oui, j'avais ce terme justement cette semaine dans une traduction FRA-ALL ;-)
3 mins
  -> excellente confirmation!

agree  ni-cole
4 mins

agree  GiselaVigy: juste payés ....//bonne idée!!! Moi, je n'arrive plus à loger tout le monde, d'où mon agree d'experte!
22 mins
  -> je devrais en facturer à ceusses qui arrivent à midi pour mettre les pieds sous la table :-)

agree  Artur Heinrich
49 mins

agree  Platary (X): Dans le luxe, il n'y a pas de petit pofit !
1 hr

agree  Catherine GRILL
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: