GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:21 Sep 11, 2006 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 21:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | roulage |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
roulage Explanation: une idée... Pour les pneus montés sur des tracteurs tirés p.ex. on parle aussi de Nachlauf et l'ind. du pneumatique traduit roulage -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2006-09-12 07:41:07 GMT) -------------------------------------------------- Anne, le terme Nachlauf ne désigne pas "plutôt" que les chariots suivent le tracteur, c'est tout à fait cela : Nachlauf = (ici) les chariots suivent parfaitement le tracteur (aussi bien dans l'axe horizontal que vertical que transversal que ...). On peut donc dire "roulage parfait" ou alors faire une paraphrase : ... le (Kupplung-/ Deichselverhältnis qui entre-temps ... bewährt ...) permet une fidélité de trajectoire optimale de sorte que les chariots suivent parfaitement, même (auf engstem Raum)... erreicht eine bestmögliche Spurtreue, so dass optimaler |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.