KudoZ home » German to French » Transport / Transportation / Shipping

verfahrbar

French translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:32 Aug 12, 2004
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / poste
German term or phrase: verfahrbar
aus einem Patent: "Verfahren zum Befördern von Postsendungen".

"Eine derartige bevorzugte Ausführungsform der elektronischen Paketfachanlage zeichnet sich dadurch aus, dass das Zuführungsmittel derart verfahrbar gelagert ist, dass es die Postsendungen zu voneinander verschiedenen elektronischen Paketfächern befördern kann."

Ma proposition :

Un tel mode de réalisation préféré du dispositif électronique de casiers pour colis postaux se caractérise par le fait que le transporteur d’alimentation est déplaçable et monté sur paliers,...
Patricia Barré
Local time: 19:33
French translation:s.u.
Explanation:
Ne pas mettre "et monté sur paliers".
Ma suggestion :... le transporteur d'alimentation est mobile de façon à pouvoir ...
Selected response from:

Fox76
Local time: 19:33
Grading comment
Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4s.u.Fox76


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
Ne pas mettre "et monté sur paliers".
Ma suggestion :... le transporteur d'alimentation est mobile de façon à pouvoir ...

Fox76
Local time: 19:33
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxESPARRON: cela me paraît très bien vu !
3 mins

agree  giselavigy: ou "se déplace" afin de ...
6 mins

agree  Corinne Gueudelot: ou "est placé de manière mobile de façon à..."
21 mins

agree  Giselle Chaumien: Oui, tout à fait. Au lieu de "mode ... préféré" mettre "privilégié", c'est plus usuel.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search