KudoZ home » German to Greek » Automotive / Cars & Trucks

Schlagwerkzeug

Greek translation: εργαλείο κρούσης

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schlagwerkzeug
Greek translation:εργαλείο κρούσης
Entered by: Eftychia Stamatopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:27 Dec 23, 2010
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / εργαλείο
German term or phrase: Schlagwerkzeug
Schraube (1) lösen und Querlenker (2) vom Vorderachsträger abnehmen.
Achtung!
Querlenker nicht mit Schlagwerkzeug am Schwenklager lösen!Sollte sich die Stahlbuchse bewegen, muss das Schwenklager erneuert werden.Gummibalg des Querlenkers darf nicht beschädigt werden! Abziehen des Edelstahlringes vom Zapfen ist zu vermeiden!
Mutter (1) lösen und Querlenker (2) vom Schwenklager abnehmen.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 11:25
εργαλείο κρούσης
Explanation:
Όλων των ειδών σφυριά και παρόμοια εργαλεία
Selected response from:

TranslateEL
Local time: 10:25
Grading comment
Eyxaristo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1εργαλείο κρούσης
TranslateEL


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
εργαλείο κρούσης


Explanation:
Όλων των ειδών σφυριά και παρόμοια εργαλεία


    Reference: http://service.blackanddecker.it/PDMSDocuments/EU/Docs//docp...
    Reference: http://www.netscope.gr/ViewShopCategories.aspx
TranslateEL
Local time: 10:25
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Eyxaristo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Spanoudaki-Thurm: προτιμώ όμως το "κρουστικό εργαλείο"/Περίεργο εμένα μου βγάζει το google 199 αποτελέσματα για το "κρουστικό εργαλείο", 51 για το "εργαλείο κρούσης".
1 hr
  -> Κι εγώ, αλλά δυστυχώς με το "κρουστικό" βρήκα μόνο το "δράπανο" σε συνδυασμό, γι'αυτό επέλεξα την άλλη απόδοση.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search