KudoZ home » German to Greek » Automotive / Cars & Trucks

Antischlupf-regelung

Greek translation: σύστημα ελέγχου πρόσφυσης

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Antischlupf-regelung
Greek translation:σύστημα ελέγχου πρόσφυσης
Entered by: elzosim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Mar 3, 2004
German to Greek translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Truck-Mobile
German term or phrase: Antischlupf-regelung
Áðü êáôÜëïãï ãéá íôáëßêåò-öïñôçãÜ áõôïêßíçôá.Äåí Ý÷ù óõãêåßìåíï.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 07:59
σύστημα ελέγχου πρόσφυσης
Explanation:
Το νέο Panda όμως εξοπλίζεται και με ένα αυτόματο σύστημα ελέγχου πρόσφυσης, το ASR (Anti Slip Regulation) που είναι στάνταρ σε όλες τις εκδόσεις...

http://www.fourtounas.gr/asp/viewnews.asp?ID=28

ΗΤΗ! :)
Selected response from:

elzosim
Local time: 07:59
Grading comment
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4σύστημα ελέγχου πρόσφυσης
elzosim
4αντιολισθητικό σύστημα / ρύθμισηmarina2002


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
σύστημα ελέγχου πρόσφυσης


Explanation:
Το νέο Panda όμως εξοπλίζεται και με ένα αυτόματο σύστημα ελέγχου πρόσφυσης, το ASR (Anti Slip Regulation) που είναι στάνταρ σε όλες τις εκδόσεις...

http://www.fourtounas.gr/asp/viewnews.asp?ID=28

ΗΤΗ! :)

elzosim
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanouela Charalampaki: Ôá óôïé÷åßá åîïðëéóìïý ðïõ äéáèÝôåé ç Ýêäïóç Progression ðåñéëáìâÜíïõí ìåôáîý Üëëùí Ýîé áåñüóáêïõò, ABS, VDC (çëåêôñïíéêü óýóôçìá åõóôÜèåéáò), ASR (óýóôçìá åëÝã÷ïõ ðñüóöõóçò)
2 hrs
  -> thanks :)

agree  Maria Ferstl
8 hrs
  -> thanks!

agree  marina2002
18 hrs
  -> thanks!

agree  xxxx-Translator
23 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αντιολισθητικό σύστημα / ρύθμιση


Explanation:
έτσι για να έχεις επιλογές :-)

marina2002
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search