LKW Verkauf Ausstattungsdetáils

Greek translation: Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:LKW Verkauf Ausstattungsdetáils
Greek translation:Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας
Entered by: Willi Meutzner

10:12 Mar 10, 2004
German to Greek translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: LKW Verkauf Ausstattungsdetáils
Hallo,

aus einem Katalog für LKW-Verkauf sind folgende Begriffe im Griechischen unklar: Wertgutachten, Wegfahrsperre, Standheizung, Liftachse, Ladebordwand, Inzahlungnahme, Inserentenverzeichnis

Kann da jemand helfen?

Vielen Dank und liebe Grüße

Markus
Willi Meutzner
Local time: 09:50
Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας
Explanation:
Wegfahrsperre=αναστολέας εκκινητή
Standheizung=επιδαπέδια θέρμανση
Liftachse=ανυψούμενος άξονας
Ladebordwand=(αυτόματη) εξέδρα ανύψωσης
Inserentenverzeichnis= κατάλογος διαφημιζόμενων / διαφημιστών
Selected response from:

Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 10:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4siehe unten
Christina Emmanuilidou
3Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας
Lito Vrakatseli


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας


Explanation:
Wegfahrsperre=αναστολέας εκκινητή
Standheizung=επιδαπέδια θέρμανση
Liftachse=ανυψούμενος άξονας
Ladebordwand=(αυτόματη) εξέδρα ανύψωσης
Inserentenverzeichnis= κατάλογος διαφημιζόμενων / διαφημιστών

Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LKW Verkauf Ausstattungsdetαils
siehe unten


Explanation:
Hallo Markus -
Here is what I have got for you -
Wertgutachten - (in Griechenland unüblich) - βεβαίωση ειδικού/ εμπειρογνώμονα για την αξία (του οχήματος)
Wegfahrsperre - immobilizer (wird nicht uebersetzt, siehe alle diesbezgl. internet-Seiten!)
Standheizung - ???
Liftachse - ich schlage unter Vorbehalt all meiner Rechte "άξονας ανέλκυσης" vor, Kontext oder Foto waere gut...
Inzahlungnahme- αποδοχή (του οχήματος) ως προκαταβολή έναντι πώλησης
Inserentenverzeichnis - κατάλογος καταχωρητών (oder freier: πελατολόγιο, wenn das dem Sinn nach passt!)

Ich glaube, es waere jedenfalls besser, die Fragen einzeln zu stellen - das gibt dem Antworter mehr Mut / Gewissheit / Selbstvertrauen...;-)

Christina Emmanuilidou
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search