KudoZ home » German to Greek » Law: Contract(s)

sofern die Aenderung fuer den Besteller zumutbar ist

Greek translation: εφόσον η τροποποίηση δεν είναι απαράδεκτη για τον παραγγελιοδότη

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:27 Mar 31, 2004
German to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: sofern die Aenderung fuer den Besteller zumutbar ist
ãéá ðáñáããåëßåò åðßðëùí (Aenderung des Liefergegenstandes óôïõò ÃÏÓ)
Maria Ferstl
Malta
Local time: 23:30
Greek translation:εφόσον η τροποποίηση δεν είναι απαράδεκτη για τον παραγγελιοδότη
Explanation:
Καλημέρα Μαρία! Κάτι τέτοιο θα αυτοσχεδίαζα
Selected response from:

Konstantinos Tsanakas
Germany
Local time: 23:30
Grading comment
Φυσικά, Κώστα. Αυτό ήθελα. Απλά καμιά φορά μας κολλάει το μυαλό. Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4εφόσον η τροποποίηση δεν είναι απαράδεκτη για τον παραγγελιοδότηKonstantinos Tsanakas


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εφόσον η τροποποίηση δεν είναι απαράδεκτη για τον παραγγελιοδότη


Explanation:
Καλημέρα Μαρία! Κάτι τέτοιο θα αυτοσχεδίαζα

Konstantinos Tsanakas
Germany
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Φυσικά, Κώστα. Αυτό ήθελα. Απλά καμιά φορά μας κολλάει το μυαλό. Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search