KudoZ home » German to Greek » Law: Contract(s)

Kollektivunterschrift zu zweien

Greek translation: συνυπογραφή δύο (ατόμων)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kollektivunterschrift zu zweien
Greek translation:συνυπογραφή δύο (ατόμων)
Entered by: Sofia Leontiadou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:48 Sep 15, 2011
German to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Kollektivunterschrift zu zweien
Es handelt sich um ein Auszug aus dem Grundbuch- und Öffentlichkeitsregister des Fürstentums Liechtenstein.
In einer Tabelle unter ZEICHNUNGSART steht der Ausdruck "Kollektivunterschrift zu zweien".
Sofia Leontiadou
Greece
Local time: 08:52
συνυπογραφή δύο (ατόμων)
Explanation:
Καλημέρα Σοφάκι!

Βρήκα την εξής επεξήγηση που μου φάνηκε χρήσιμη:
"Mit “Kollektivunterschrift” oder Kollektivprokura ist gemeint, dass die Vertretungsmacht eines Einzelnen nicht ohne die vorgeschriebene Mitwirkung anderer zuerkannt wird. Beschränkt ein Unternehmen die Vertretungsmacht mittels einer Kollektivunterschrift zu zweien, bedeutet dies, dass nur zwei bestimmte Personen zusammen zeichnungsberechtigt sind."
Στον Τρανταφυλλίδη βρίσκω:
"συνυπογράφω [sinipoγráfo] -ομαι (βλ. υπογράφω) : υπογράφω ένα έγγραφο μαζί με άλλον ή με άλλους. [λόγ. < ελνστ. συνυπογράφω]"

Φιλιά πολλά και καλό φθινόπωρο!
Ίνα
Selected response from:

Ina Sachariadis
Local time: 06:52
Grading comment
Thanx Ina!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2συνυπογραφή δύο (ατόμων)
Ina Sachariadis


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
συνυπογραφή δύο (ατόμων)


Explanation:
Καλημέρα Σοφάκι!

Βρήκα την εξής επεξήγηση που μου φάνηκε χρήσιμη:
"Mit “Kollektivunterschrift” oder Kollektivprokura ist gemeint, dass die Vertretungsmacht eines Einzelnen nicht ohne die vorgeschriebene Mitwirkung anderer zuerkannt wird. Beschränkt ein Unternehmen die Vertretungsmacht mittels einer Kollektivunterschrift zu zweien, bedeutet dies, dass nur zwei bestimmte Personen zusammen zeichnungsberechtigt sind."
Στον Τρανταφυλλίδη βρίσκω:
"συνυπογράφω [sinipoγráfo] -ομαι (βλ. υπογράφω) : υπογράφω ένα έγγραφο μαζί με άλλον ή με άλλους. [λόγ. < ελνστ. συνυπογράφω]"

Φιλιά πολλά και καλό φθινόπωρο!
Ίνα


    Reference: http://blog.startups.ch/kollektivunterschrift-zu-zweien/
Ina Sachariadis
Local time: 06:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanx Ina!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search