Querfinanzierung

Greek translation: διασταυρούμενη χρηματοδότηση

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Querfinanzierung
Greek translation:διασταυρούμενη χρηματοδότηση
Entered by: Eftychia Stamatopoulou

17:11 Dec 15, 2003
German to Greek translations [PRO]
German term or phrase: Querfinanzierung
Wir treten für den Rechtsweg ein,für die Verankerung der Charta der Grundrechte als qualitative Voraussetzung für Parteien, für die Rechtspersönlichkeit von europäischen Parteien und das Ende der Querfinanzierung.
Áðüóðáóìá áðü ôçí ïìéëßá ðïëéôéêïý óôï Åõñùðáúêü Êïéíïâïýëéï.
Åõ÷áñéóôþ.
(äåí Ý÷åé Üëëï óõãêåßìåíï ãéá ôï óõãêåêñéìÝíï ëÞììá).
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 00:09
διασταυρούμενη χρηματοδότηση
Explanation:
Δες το παρακάτω κείμενο. Πρόκειται για έκθεση του Ευρωκοινοβουλίου.
Διατίθεται και στις 2 γλώσσες:

"...eine bessere Tarifierung der Infrastrukturnutzung, Möglichkeiten der **Querfinanzierung** von Infrastrukturvorhaben in den Alpen und den Pyrenäen..."

"...καλύτερη τιμολόγηση της χρήσης των υποδομών, **διασταυρούμενη χρηματοδότηση** των υποδομών στις Άλπεις και τα Πυρηναία..."

Είναι τα παρακάτω links

HTH!
Selected response from:

elzosim
Local time: 00:09
Grading comment
Αυτό είναι, ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4διεπιδότηση
Christina Emmanuilidou
4διασταυρούμενη χρηματοδότηση
elzosim


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
διεπιδότηση


Explanation:
λεει το πανέξυπνο Eurodicautom.
Απλά το μεταφέρω - μη με μαλώσεις πάλι, ε??


    www.cyta.com.cy/pr/annualreport/ archive98/grpages/chairman.htm
Christina Emmanuilidou
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 915
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
διασταυρούμενη χρηματοδότηση


Explanation:
Δες το παρακάτω κείμενο. Πρόκειται για έκθεση του Ευρωκοινοβουλίου.
Διατίθεται και στις 2 γλώσσες:

"...eine bessere Tarifierung der Infrastrukturnutzung, Möglichkeiten der **Querfinanzierung** von Infrastrukturvorhaben in den Alpen und den Pyrenäen..."

"...καλύτερη τιμολόγηση της χρήσης των υποδομών, **διασταυρούμενη χρηματοδότηση** των υποδομών στις Άλπεις και τα Πυρηναία..."

Είναι τα παρακάτω links

HTH!



    Reference: http://www2.europarl.eu.int/omk/sipade2?SAME_LEVEL=1&LEVEL=1...
    Reference: http://www2.europarl.eu.int/omk/sipade2?SAME_LEVEL=1&LEVEL=0...
elzosim
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 156
Grading comment
Αυτό είναι, ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search