KudoZ home » German to Greek » Tech/Engineering

befahrbarer Fernfühler

Greek translation: τηλεκατευθυνόμενος αισθητήρας

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:befahrbarer Fernfühler
Greek translation:τηλεκατευθυνόμενος αισθητήρας
Entered by: Eftychia Stamatopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:29 Dec 1, 2003
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: befahrbarer Fernfühler
Πρόκειται για έναν αισθητήρα μίας συσκευής ανίχνευσης του πάγου, ο οποίος έχει καλώδιο και μπορεί να τοποθετηθεί σε κάποια απόσταση από μία εγκατάσταση θέρμανσης ελεύθερων χώρων. Το befahrbar αναφέρεται στο καλώδιο και ότι δηλαδή μπορεί κανείς μάλλον να περάσει από πάνω με το αυτοκίνητο (εικάζω,δεν είμαι σίγουρη).
Πώς μπορώ να το αποδώσω αυτό στην Ελληνική;
Το "ανοικτός στην κυκλοφορία" (Εurodicautom) είναι φυσικά αδόκιμο εδώ.
Ευχαριστώ.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 19:33
τηλεκατευθυνόμενος αισθητήρας "υψηλης αντοχής"
Explanation:
δεν είμαι πολύ σίγουρη...
δεν πιστεύω να έχει μεταφραστει.
Πάντως σύμφωνα με το κείμενο, το befahrbar δεν αναφέρεται αποκλειστικά στο πάτημα από οχήματα...άρα -πες το λίγο ελεύθερα, θα έλεγα!
Selected response from:

Tina8
Local time: 19:33
Grading comment
Μου άρεσε η απόδοσή σου, ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1τηλεκατευθυνόμενος αισθητήρας "υψηλης αντοχής"
Tina8


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
τηλεκατευθυνόμενος αισθητήρας "υψηλης αντοχής"


Explanation:
δεν είμαι πολύ σίγουρη...
δεν πιστεύω να έχει μεταφραστει.
Πάντως σύμφωνα με το κείμενο, το befahrbar δεν αναφέρεται αποκλειστικά στο πάτημα από οχήματα...άρα -πες το λίγο ελεύθερα, θα έλεγα!


Tina8
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 915
Grading comment
Μου άρεσε η απόδοσή σου, ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marina2002: êáëÜ ôï ëåò Eftihia. Befahrbar óçìáßíåé óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç üôé ìðïñåß íá ðåñÜóåé Ýíá áõôïêßíçôï Þ Üëëï ü÷çìá ðÜíù áð´ôï êáëþäéï. Áíôßóôïé÷ç ëÝîç äåí íïìßæù íá Ý÷ù áêïýóåé. Ðåò ôï ëßãï åëåýèåñá üðùò ëÝåé êáé ç Ôßíá ìáò. :-)
11 hrs
  -> Danke....lang nicht mehr "gesehen"!! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search