KudoZ home » German to Greek » Tech/Engineering

Fehlerstrom,Fehlerstromschalter

Greek translation: ρεύμα διαφυγής, ρελέ διαφυγής

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fehlerstrom,Fehlerstromschalter
Greek translation:ρεύμα διαφυγής, ρελέ διαφυγής
Entered by: Eftychia Stamatopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Dec 31, 2003
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Fehlerstrom,Fehlerstromschalter
Die Heizmatten dürfen nur in Verbindung mit einem Fehlerstromschalter mit 30 mA Fehlerstrom betrieben werden.
ÊÜðïéï åßäïò ñåëÝ åßíáé.Äåßôå
http://www.xcon.de/fehler/fehlerstromschutzschalter.htm.
Åõ÷áñéóôþ.Ôï Fehlerstrom ôï Ý÷ù âñåé óôï Eurodicautom ùò ñõðïöüñï éó÷ý. Éó÷ýåé;
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 18:20
ρεύμα διαφυγής, ρελέ διαφυγής
Explanation:
Καλή χρονιά σου εύχομαι.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-31 09:57:53 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Σχετικά με το λανθάνον ρεύμα, δεν ξέρω αλλά ούτε και νομίζω, η γνώμη μου είναι ότι καλύτερα είναι να χρησιμοποιήσεις τον όρο της \"πιάτσας\".
Selected response from:

Theodoros Linardos
Germany
Local time: 17:20
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ επίσης!Μήπως είναι λανθάνον ρεύμα;
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ρεύμα διαφυγής, ρελέ διαφυγήςTheodoros Linardos


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ρεύμα διαφυγής, ρελέ διαφυγής


Explanation:
Καλή χρονιά σου εύχομαι.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-31 09:57:53 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Σχετικά με το λανθάνον ρεύμα, δεν ξέρω αλλά ούτε και νομίζω, η γνώμη μου είναι ότι καλύτερα είναι να χρησιμοποιήσεις τον όρο της \"πιάτσας\".


    Reference: http://www.elfa.gr/GR/aegproducts_ragdiareldiagr.htm
    Reference: http://www.xcon.de/fehler/fehlerstromschutzschalter.htm
Theodoros Linardos
Germany
Local time: 17:20
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 204
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ επίσης!Μήπως είναι λανθάνον ρεύμα;
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search