KudoZ home » German to Hungarian » Engineering (general)

Zulassungsbescheinigung

Hungarian translation: forgalmi engedély

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zulassungsbescheinigung Teil I
Hungarian translation:forgalmi engedély
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:07 Nov 4, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Zulassungsbescheinigung
Kedves Fordítók, a Zulassungsbescheinigung pontos magyar megfelelőjét keresem, egy nyomtatvány egyik adataként merült fel. A problémát még az is fokozza, hogy egy eredeti német nyomtatvány is a Zulassungsbescheinigung II.-t a Fahrzeugbrief szinonímájaként hozza: http://www.lra-bgl.de/formulare/muster-neuer_f-brief.pdf
Én a Zulassungsbescheinigung tekintetében a törzskönyvre tippelek, mert a formular még azt is mondja, hogy ezt nem a gépkocsiban kell őrizni. Akkor viszont mi a Fahrzeugbrief, eddig ezt tudtam forgalmi engedélynek. Szóval teljes a kavar. Kérem, segítsenek!
Üdvözlettel:
Szatlóczki Gyöngyi
Szatlóczki Gyöngyi
forgalmi engedély
Explanation:
zum Verkehr zugelassen
forgalomba helyezve = ld. a kérdést. Ezt a gépjárműben kell tartani, amikor közlekedik. A kérdés: sztem a tulajdonjog tisztázását/igazolását a német és a magyar gyakorlat eltérően kezeli.
A gépjármű egyéb tulajdonjogi, stb. papírjai lehetnek akárhol ...
Selected response from:

Andras Szekany
Hungary
Local time: 15:25
Grading comment
Köszönöm a gyors választ. Segítségével idővel megvilágosodtam. Bár egy Bundesrat rendeletben szereplő fordítás a következőt hozza: Zulassungsbescheinigung Teil I (Fahrzeugschein) = Forgalmi engedély I. rész, ill. Zulassungsbescheinigung Teil II (Fahrzeugbrief) = Forgalmi engedély II. rész, talán még mindig célszerűbb a régi szóhasználat szerint fordítani: Fahrzeugschein seit 01.10.2005 Zulassungsbescheinigung Teil I = forgalmi engedély
Fahrzeugbrief seit 01.10.2005 Zulassungsbescheinigung Teil II = törzskönyv
Köszönöm még egyszer.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4forgalmi engedély
Andras Szekany


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forgalmi engedély


Explanation:
zum Verkehr zugelassen
forgalomba helyezve = ld. a kérdést. Ezt a gépjárműben kell tartani, amikor közlekedik. A kérdés: sztem a tulajdonjog tisztázását/igazolását a német és a magyar gyakorlat eltérően kezeli.
A gépjármű egyéb tulajdonjogi, stb. papírjai lehetnek akárhol ...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 15:25
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 129
Grading comment
Köszönöm a gyors választ. Segítségével idővel megvilágosodtam. Bár egy Bundesrat rendeletben szereplő fordítás a következőt hozza: Zulassungsbescheinigung Teil I (Fahrzeugschein) = Forgalmi engedély I. rész, ill. Zulassungsbescheinigung Teil II (Fahrzeugbrief) = Forgalmi engedély II. rész, talán még mindig célszerűbb a régi szóhasználat szerint fordítani: Fahrzeugschein seit 01.10.2005 Zulassungsbescheinigung Teil I = forgalmi engedély
Fahrzeugbrief seit 01.10.2005 Zulassungsbescheinigung Teil II = törzskönyv
Köszönöm még egyszer.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2008 - Changes made by Csaba Ban:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search