KudoZ home » German to Italian » Accounting

Steuerabgrenzungen

Italian translation: Fondi imposte e tasse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steuerabgrenzungen
Italian translation:Fondi imposte e tasse
Entered by: Francesca De Luca Fornaciari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:11 Mar 25, 2007
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Steuerabgrenzungen
Die Auflösung von nicht mehr benötigten Rückstellungen und von **Steuerabgrenzungen** hat sich insgesamt mit CHF 131 Mio. positiv auf das Jahresergebnis ausgewirkt.

Aiuto!!
Francesca De Luca Fornaciari
Spain
Local time: 23:46
Fondi imposte e tasse
Explanation:
Come si legge nell`art. 274 del Handelsgestezbuch "Steuerabgrenzung" è ciò che in italiano chiamiamo "fondo imposte e tasse". Si tratta di accantonamenti che aumentano i costi di un determinato periodo in quanto ritenuti prudenzialmente di compentenza dello stesso. Ora, se poi si verifica che sono eccessivi, nell`esercizio successivo vengono "scaricati" sui ricavi. È ciò di cui si parla nel tuo contesto, i fondi imposte e le riserve innecessarie sono state imputate a ricavi e hanno comportato un effetto positivo di 131 mio. di franchi svizzeri.

§ 274
Steuerabgrenzung

(1) Ist der dem Geschäftsjahr und früheren Geschäftsjahren zuzurechnende Steueraufwand zu niedrig, weil der nach den steuerrechtlichen Vorschriften zu versteuernde Gewinn niedriger als das handelsrechtliche Ergebnis ist, und gleicht sich der zu niedrige Steueraufwand des Geschäftsjahrs und früherer Geschäftsjahre in späteren Geschäftsjahren voraussichtlich aus, so ist in Höhe der voraussichtlichen Steuerbelastung nachfolgender Geschäftsjahre eine Rückstellung nach § 249 Abs. 1 Satz 1 zu bilden und in der Bilanz oder im Anhang gesondert anzugeben. Die Rückstellung ist aufzulösen, sobald die höhere Steuerbelastung eintritt oder mit ihr voraussichtlich nicht mehr zu rechnen ist.
http://dejure.org/gesetze/HGB/274.html

Fondi per rischi ed oneri
Sono costituiti dal fondo imposte e tasse e da altri fondi.
Il fondo imposte e tasse rappresenta l'accantonamento delle imposte effettuato in base ad una prudenziale previsione dell'onere fiscale corrente,
in relazione alle norme tributarie in vigore e tenendo conto delle esenzioni applicabili e dei crediti d’imposta spettanti.
Gli altri fondi sono stanziati per fronteggiare passività, di esistenza certa o probabile, delle quali tuttavia alla chiusura dell'esercizio o entro
la data di formazione del presente bilancio non sono determinati l'ammontare o la data di sopravvenienza. Gli stanziamenti effettuati a
fronte delle passività sopra indicate riflettono la migliore stima possibile sulla base degli elementi a disposizione.
www.creval.it/sg/pdf/bilancio_2000/parteA.pdf
Selected response from:

Actavano
Dominican Republic
Local time: 17:46
Grading comment
Grazie Armando, perfetto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Fondi imposte e tasse
Actavano
4Delimitazioni, contenimenti fiscali
Giovanni Pizzati
5 -1rateo per imposteBeate Simeone-Beelitz


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
rateo per imposte


Explanation:
schau im google....

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giovanni Pizzati: rateo significa quota parte maturata.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Delimitazioni, contenimenti fiscali


Explanation:
Sono un commercialista a riposo!

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 23:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fondi imposte e tasse


Explanation:
Come si legge nell`art. 274 del Handelsgestezbuch "Steuerabgrenzung" è ciò che in italiano chiamiamo "fondo imposte e tasse". Si tratta di accantonamenti che aumentano i costi di un determinato periodo in quanto ritenuti prudenzialmente di compentenza dello stesso. Ora, se poi si verifica che sono eccessivi, nell`esercizio successivo vengono "scaricati" sui ricavi. È ciò di cui si parla nel tuo contesto, i fondi imposte e le riserve innecessarie sono state imputate a ricavi e hanno comportato un effetto positivo di 131 mio. di franchi svizzeri.

§ 274
Steuerabgrenzung

(1) Ist der dem Geschäftsjahr und früheren Geschäftsjahren zuzurechnende Steueraufwand zu niedrig, weil der nach den steuerrechtlichen Vorschriften zu versteuernde Gewinn niedriger als das handelsrechtliche Ergebnis ist, und gleicht sich der zu niedrige Steueraufwand des Geschäftsjahrs und früherer Geschäftsjahre in späteren Geschäftsjahren voraussichtlich aus, so ist in Höhe der voraussichtlichen Steuerbelastung nachfolgender Geschäftsjahre eine Rückstellung nach § 249 Abs. 1 Satz 1 zu bilden und in der Bilanz oder im Anhang gesondert anzugeben. Die Rückstellung ist aufzulösen, sobald die höhere Steuerbelastung eintritt oder mit ihr voraussichtlich nicht mehr zu rechnen ist.
http://dejure.org/gesetze/HGB/274.html

Fondi per rischi ed oneri
Sono costituiti dal fondo imposte e tasse e da altri fondi.
Il fondo imposte e tasse rappresenta l'accantonamento delle imposte effettuato in base ad una prudenziale previsione dell'onere fiscale corrente,
in relazione alle norme tributarie in vigore e tenendo conto delle esenzioni applicabili e dei crediti d’imposta spettanti.
Gli altri fondi sono stanziati per fronteggiare passività, di esistenza certa o probabile, delle quali tuttavia alla chiusura dell'esercizio o entro
la data di formazione del presente bilancio non sono determinati l'ammontare o la data di sopravvenienza. Gli stanziamenti effettuati a
fronte delle passività sopra indicate riflettono la migliore stima possibile sulla base degli elementi a disposizione.
www.creval.it/sg/pdf/bilancio_2000/parteA.pdf


Actavano
Dominican Republic
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Grazie Armando, perfetto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search