KudoZ home » German to Italian » Advertising / Public Relations

Bildunterschrift

Italian translation: didascalia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bildunterschrift
Italian translation:didascalia
Entered by: Gabriele Gileno Infeld
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:22 Oct 27, 2005
German to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: Bildunterschrift
Appare isolato dal contesto. In tutti i casi il testo è una pubblicità...grazie per ogni consiglio..
Felice Liserre
Germany
Local time: 15:26
didascalia
Explanation:
ohne weiteren Kontext, würde ich so sagen.

Grüsse
Gabriele

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2005-10-27 07:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

Eben weil dieses Wort nicht im Text steht. Ich meine, dass damit nur ein Hinweis für die Druckerei gemeint ist. z.B. Didascalia: casa di Giuseppe Garibaldi. Im endgültigen Text scheint dieses Wort dann nicht auf.
Selected response from:

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 15:26
Grading comment
Grazie per l'aiuto Gabriele...saluti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8didascalia
Gabriele Gileno Infeld


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
didascalia


Explanation:
ohne weiteren Kontext, würde ich so sagen.

Grüsse
Gabriele

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2005-10-27 07:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

Eben weil dieses Wort nicht im Text steht. Ich meine, dass damit nur ein Hinweis für die Druckerei gemeint ist. z.B. Didascalia: casa di Giuseppe Garibaldi. Im endgültigen Text scheint dieses Wort dann nicht auf.

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 15:26
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie per l'aiuto Gabriele...saluti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Graziani
53 mins

agree  Aniello Scognamiglio: ab ja doch!
1 hr

agree  Claudia Mattaliano
1 hr

agree  chiara marmugi
2 hrs

agree  dgaggi
2 hrs

agree  Christina Hofmann
3 hrs

agree  Giovanna N.
3 hrs

agree  Hilaryc78
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search