GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:22 Oct 27, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriele Gileno Infeld Austria Local time: 09:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | didascalia |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
didascalia Explanation: ohne weiteren Kontext, würde ich so sagen. Grüsse Gabriele -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 3 mins (2005-10-27 07:26:05 GMT) -------------------------------------------------- Eben weil dieses Wort nicht im Text steht. Ich meine, dass damit nur ein Hinweis für die Druckerei gemeint ist. z.B. Didascalia: casa di Giuseppe Garibaldi. Im endgültigen Text scheint dieses Wort dann nicht auf. |
| |
Grading comment
| ||