KudoZ home » German to Italian » Advertising / Public Relations

Blei in der Regale

Italian translation: merce/prodotto invendibile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:32 Nov 7, 2008
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Blei in der Regale
Qualcuno conosce questa espressione? Il senso è che questa cosa è completamente inutile (piombo sullo scaffale). Come potrei renderla in italiano?
Angela Pagani
Local time: 12:47
Italian translation:merce/prodotto invendibile
Explanation:
L'espressione "das Produkt XY liegt wie Blei in den Regalen" indica che il prodotto non ha successo sul mercato, dunque nessuno lo compra e sviluppa dunque un peso notevole soprattutto sul bilanco del venditore. E non si tratta sempre di prodotti di scarso valore, vedi p. es.:

Tablet-PCs liegen wie Blei in den Regalen
http://www.pcwelt.de/start/computer/archiv/32881/tablet_pcs_...

oppure:
Wie Porsche seine Marke zu Geld macht
(...)
Sein Vorgänger wollte Porsche-Design noch auf wesentlich weitere Produktfelder ausrollen. Dabei gab es aber sehr wechselnden Erfolg: Porsche-Bohrmaschinen, gebaut von Metabo, blieben wie Blei in den Regalen liegen. Während die von Poggenpohl gebaute Porsche-Küche zumindest medial ein Renner ist. Mobiltelefone für 1 200 Euro verkaufen sich hingegen wie geschnitten Brot.
http://www.handelsblatt.com/unternehmen/strategie/wie-porsch...

Buon lavoro!
Selected response from:

Dragana Molnar M.A.
Italy
Local time: 12:47
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4merce/prodotto invendibile
Dragana Molnar M.A.
4un soprammobile/pezzo da museo/pezzo da collezione
A.C0RSlNl
3prendipolvereBeate Simeone-Beelitz
3rimanenze invendibili (e di peso sul bilancio)LaraMar
3RImanenze invendibilistefano lasagna
2resti invendutiFmartino


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
resti invenduti


Explanation:
riferito ai prodotti in vendita, credo indichi quelli non venduti.. ho letto infatti che sono prodotti poi svenduti a prezzi bassi per riuscire a essere smerciati.. ma non so se è adeguato per il contesto... spero cmq sia d'aiuto...

Fmartino
Italy
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
RImanenze invendibili


Explanation:
Più che di "invenduti" con l'espressione si intende proprio "invendibili", cioè merce che non è più possibile piazzare e che rappresenta ormai un'inutile zavorra.

Example sentence(s):
  • Diese alte Werkzeuge sind jetzt echt nur Blei in der Regale
stefano lasagna
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
merce/prodotto invendibile


Explanation:
L'espressione "das Produkt XY liegt wie Blei in den Regalen" indica che il prodotto non ha successo sul mercato, dunque nessuno lo compra e sviluppa dunque un peso notevole soprattutto sul bilanco del venditore. E non si tratta sempre di prodotti di scarso valore, vedi p. es.:

Tablet-PCs liegen wie Blei in den Regalen
http://www.pcwelt.de/start/computer/archiv/32881/tablet_pcs_...

oppure:
Wie Porsche seine Marke zu Geld macht
(...)
Sein Vorgänger wollte Porsche-Design noch auf wesentlich weitere Produktfelder ausrollen. Dabei gab es aber sehr wechselnden Erfolg: Porsche-Bohrmaschinen, gebaut von Metabo, blieben wie Blei in den Regalen liegen. Während die von Poggenpohl gebaute Porsche-Küche zumindest medial ein Renner ist. Mobiltelefone für 1 200 Euro verkaufen sich hingegen wie geschnitten Brot.
http://www.handelsblatt.com/unternehmen/strategie/wie-porsch...

Buon lavoro!


Dragana Molnar M.A.
Italy
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia De Gennar
7 mins
  -> Grazie Katia!

agree  Ponziana
9 mins
  -> Grazie Saskia!

agree  Heike Steffens
38 mins
  -> Danke Heike!

agree  Ina Glörfeld Salzano: in Deutsch sind das Ladenhüter ;-)
5 hrs
  -> Genau ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rimanenze invendibili (e di peso sul bilancio)


Explanation:
l'allusione al peso (sul bilancio) è suggestiva, e cercherei di mantenerla anche in italiano

LaraMar
Germany
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un soprammobile/pezzo da museo/pezzo da collezione


Explanation:
Qualche soluzione colorita come l'espressione originaria:

piu' che un prodotto e' un soprammobile/pezzo da museo/pezzo da collezione!



A.C0RSlNl
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prendipolvere


Explanation:
Vorschlag

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3, 2009 - Changes made by Dragana Molnar M.A.:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search