KudoZ home » German to Italian » Art, Arts & Crafts, Painting

Universalgrundierung

Italian translation: adatti per ogni tecnica pittorica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Universalgrundierung
Italian translation:adatti per ogni tecnica pittorica
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:57 Mar 22, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: Universalgrundierung
Leinwandblätter aus 100% Baumwollegewebe
Universalgrundierung für alle Maltechniken

Base universale?
Brialex
Italy
Local time: 15:27
adatti per ogni tecnica pittorica
Explanation:
würde ich so umschreiben, das Wort Bildträger, was die eigentliche Bedeutung wäre, ist im Italienischen nur zu umschreiben:

siehe Wikipedia: Als Bildträger wird in der bildenden Kunst der Untergrund eines Bildes bezeichnet. Er besteht in der Tafelmalerei üblicherweise aus Holz, Leinwand, Karton oder Papier, seltener aus Blech, Glas oder anderen Materialien. Bildträger für die Fresko- und Seccomalerei ist Putz auf Mauerwerk.

Selected response from:

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 15:27
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4adatti per ogni tecnica pittoricaBeate Simeone-Beelitz
4Fondo/mano di fondo universale
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
3trattamento con fondo universaleMorena Nannetti


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adatti per ogni tecnica pittorica


Explanation:
würde ich so umschreiben, das Wort Bildträger, was die eigentliche Bedeutung wäre, ist im Italienischen nur zu umschreiben:

siehe Wikipedia: Als Bildträger wird in der bildenden Kunst der Untergrund eines Bildes bezeichnet. Er besteht in der Tafelmalerei üblicherweise aus Holz, Leinwand, Karton oder Papier, seltener aus Blech, Glas oder anderen Materialien. Bildträger für die Fresko- und Seccomalerei ist Putz auf Mauerwerk.



Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 15:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fondo/mano di fondo universale


Explanation:
Grundierung è fondo o mano di fondo

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2007-03-23 17:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Il fondo è applicato sulla tela

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2007-03-23 17:40:24 GMT)
--------------------------------------------------

Significa che con questo fondo universale puoi eseguire qualsiasi tipo di tecnica pittorica.
Il fondo NON è la tela, sta SULLA tela

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: in questo caso si tratta di fogli di tela

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trattamento con fondo universale


Explanation:
Secondo me nel tuo caso i fogli di tela sono già stati trattati con un fondo universale che consente di utilizzarli per qualsiasi lavoro di pittura.

Per fondo universale vedi il link sotto.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-03-23 21:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

o anche: trattati con fondo universale.


    Reference: http://www.webcolor.it/modules.php?op=modload&name=News&file...
Morena Nannetti
Germany
Local time: 15:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuseppina Gatta, MA (Hons): scusa ma mi sembra di averlo già detto sopra
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search