https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/art-literary/347703-ausser-kontrolle-geraten.html

...ausser Kontrolle geraten

Italian translation: ...come se sfuggissero ad ogni regola construttiva...

18:50 Jan 21, 2003
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary / architettura
German term or phrase: ...ausser Kontrolle geraten
si parla dellecaratteristiche degli edifici di un architetto moderno :

"Die Gebauede moegen aussehen, als seien sie ausser Kontrolle geraten....."
Il senso é chiarissimo, ma non mi viene un modo suggestivo per renderlo in italiano (é un articolo per una rivista di architettura superraffinata). Chi avrebbe un suggerimento lirico ed ispirato?
smarinella
Italy
Local time: 14:58
Italian translation:...come se sfuggissero ad ogni regola construttiva...
Explanation:
Oppure più esagerato "come se godessero di vita propria..."

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 20:20:17 (GMT)
--------------------------------------------------

O ancora \"come se fossero impazzite....\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 20:30:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Ops, volevo dire \"costruttiva\", mein Vorschlag ist ausser Kontrolle geraten...
Selected response from:

saratone
Local time: 14:58
Grading comment
alla fine ho optato per "sembrano sottrarsi ad ogni regola architettonica" prendendo un po' di qua un po' di là.
Grazie comunque a tutti
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1v.s.
valentina bigiarini
5...come se sfuggissero ad ogni regola construttiva...
saratone
3come se si fossero liberate dal regime architettonico
MBPa


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
...come se sfuggissero ad ogni regola construttiva...


Explanation:
Oppure più esagerato "come se godessero di vita propria..."

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 20:20:17 (GMT)
--------------------------------------------------

O ancora \"come se fossero impazzite....\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 20:30:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Ops, volevo dire \"costruttiva\", mein Vorschlag ist ausser Kontrolle geraten...

saratone
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Grading comment
alla fine ho optato per "sembrano sottrarsi ad ogni regola architettonica" prendendo un po' di qua un po' di là.
Grazie comunque a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
Le costruzioni devono esprimere una propria identità che esuli dalle regole architettoniche...

Le costruzioni sembreranno creazioni risultanti da uno stravolgimento della normatività architettonica

Le creazioni sembreranno infrangere qualsiasi regola architettonica

SONO SOLO DELLE IDEE.... ACCIDENTI CI SONO SPESSO ANCH'IO IN QUESTE COSE, E' VERAMENTE DURA TRADURRE IN POETICA LA PAZZIA DI CERTI ARCHITETTI
BUONA FORTUNA!
Valentina

valentina bigiarini
Italy
Local time: 14:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 372

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
come se si fossero liberate dal regime architettonico


Explanation:
abbastanza "ispirato" ? :-)))

MBPa
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: