KudoZ home » German to Italian » Art/Literary

Einsatzleiter ATG

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Jan 22, 2003
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary / protezione civile?!?
German term or phrase: Einsatzleiter ATG
sto traducendo un film dal tedesco, dove è appena crollata una galleria della metropolitana e vorrei sapere cosa significa ATG e se ha a che fare con la "nostra" protezione civile. Grazie.
Minniesun
Italian translation:v.s.
Explanation:
Penso si tratti del gruppo: VDI-Fachgruppe Fahrzeugtechnik, Düsseldorf (ATG) (Automobil-Technik-Gruppe)

Il sito sottostante forse ti può darne conferma...
Buon lavoro



Selected response from:

Maristella Capodiferro
Germany
Local time: 22:55
Grading comment
Grazie mille,
credo sia la risposta giusta.
Ciao,
Minniesun
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5v.s.Maristella Capodiferro
2ATG = Atemluftgeräte?
Giuliana Buscaglione


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ATG = Atemluftgeräte?


Explanation:
Ciao,

ATG potrebbe essere Atemluft-Geräte, l'unica cosa che mi viene in mente che possa andar bene per una galleria crollata e l'intervento dei vigili del fuoco (.

È un tentativo, perché senza altri particolari è un po' difficile farsi un quadro preciso. Non credo si tratti di protezione civile, perché per interventi del genere ci sono squadre speciali di vigili, non dei volontari.

Einsatzleiter potrebbe essere caposquadra, colui che in genere coordina l'intervento sul posto, ma "a tavolino" dal di fuori, senza entrare direttamente in azione.
Forse basta "squadra speciale", senza entrare nel merito dei respiratori e delle maschere.

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 22:55
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
Io devo essere sicura. Si tratta di una org. ben precisa
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Io devo essere sicura. Si tratta di una org. ben precisa

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
v.s.


Explanation:
Penso si tratti del gruppo: VDI-Fachgruppe Fahrzeugtechnik, Düsseldorf (ATG) (Automobil-Technik-Gruppe)

Il sito sottostante forse ti può darne conferma...
Buon lavoro






    Reference: http://www.google.de/search?q=cache:fDPiWseD_jwC:www.tu-bs.d...
Maristella Capodiferro
Germany
Local time: 22:55
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Grazie mille,
credo sia la risposta giusta.
Ciao,
Minniesun
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search