KudoZ home » German to Italian » Art/Literary

..das Wort,doch die konnte ich genausogut draussen einsetzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:21 Mar 31, 2001
German to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
German term or phrase: ..das Wort,doch die konnte ich genausogut draussen einsetzen
sono gli avverbi corrispondenti che mi danno problemi;avevo pensato a :"la parola, che sicuramente sapevo esprimere altrettanto bene"
Stefania Scalera
Local time: 18:46
Advertisement


Summary of answers provided
naaltro contesto?giulio cornacchia
nariproviamo...giulio cornacchia
naproviamo!
Giovanna Graziani


  

Answers


3 hrs
proviamo!


Explanation:
Quello che mi lascia perplessa è che si esprime una sensazione, un'emozione, non una parola. La parola è il mezzo dell'espressione.
E poi l'uso della relativa è troppo debole, in questo caso quel "die" sta per "sie", "diese", altrimenti il verbo sarebbe in fondo.
E allora io direi: "La parola, quella sì, la sapevo usare (o, se vuoi restare ancora più vicina al tedesco "la sapevo tirare fuori") altrettanto bene".
Spero che ti sia d'aiuto.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
riproviamo...


Explanation:
Anche se avesse ragione ggraziani (die=sie o die=diese), il relativo sarebbe o femminile singolare o un plurale, mentre das Wort è neutro singolare. Se ci dessi un po' più di contesto?
gctranslat

giulio cornacchia
Local time: 18:46
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days
altro contesto?


Explanation:
se non fornisci altro contesto, l'unico modo per dare ragione a ggraziani e convalidare la sua interpretazione è di supporre che "die" sia un errore per "dies". E' così?
giulio

giulio cornacchia
Local time: 18:46
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search