KudoZ home » German to Italian » Automation & Robotics

Hubschritt-Shuttle

Italian translation: navetta alza e sposta, Alza e Sposta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hubschritt-Shuttle
Italian translation:navetta alza e sposta, Alza e Sposta
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Dec 3, 2004
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / locomotiva/convertitore
German term or phrase: Hubschritt-Shuttle
Qualcuno mi può aiutare a trovare una definizione in italiano per "Hubschritt-Shuttle" (che nel resto del manuale diventa semplicemente Hubshuttle)?
Se ne parla anche in quest'articolo, direi che corrisponde perfettamente, ma non so come chiamarla in italiano.
Grazie anticipate
Cristina
http://www.pilz.com/downloads/World_of_Automation_3_04_D.pdf
CristinaL
Local time: 17:47
navetta alza e sposta, Alza e Sposta
Explanation:
Termine usato da Comau Body Welding & Assembly
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 17:47
Grading comment
Grazie! direi che è proprio questo: ho deciso di chiamarla "navetta alza e sposta" dove dice Hubschritt-Shuttle e solo "navetta di carico" dove dice Hubshuttle.
Ciao
Cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5navetta alza e sposta, Alza e Sposta
langnet


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
navetta alza e sposta, Alza e Sposta


Explanation:
Termine usato da Comau Body Welding & Assembly

langnet
Italy
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie! direi che è proprio questo: ho deciso di chiamarla "navetta alza e sposta" dove dice Hubschritt-Shuttle e solo "navetta di carico" dove dice Hubshuttle.
Ciao
Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search