verkehrsberuhigten Gebieten/eingeschränkter Zufahrtserlaubnis

Italian translation: v.s.

12:20 Apr 21, 2005
German to Italian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: verkehrsberuhigten Gebieten/eingeschränkter Zufahrtserlaubnis
Si parla di veicoli poco inquinanti:
"Ihre Umweltfreundlichkeit kommt insbesondere bei hoher Verkehrsdichte, in **verkehrsberuhigten Gebieten* sowie bei **eingeschränkter Zufahrtserlaubnis** zu Innenstädten zum Tragen".
Non riesco a differenziare le due espressioni...
Mariella Bonelli
Local time: 06:07
Italian translation:v.s.
Explanation:
Ciao
verkehrsberuhigten Gebieten credo siano le cosiddette zone 30, cioè con limite di velocità 30
eingeschränkter Zufahrtserlaubnis per le zone a traffico limitato
Mi sembra potrebbe andare bene..

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-04-21 13:04:17 GMT)
--------------------------------------------------

anche se vedo che in tedesco c\'è anche Tempo-30-Zone per cui non so..
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 06:07
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1v.s.
Daniela Tosi


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
verkehrsberuhigten Gebieten/eingeschränkter Zufahrtserlaubnis
v.s.


Explanation:
Ciao
verkehrsberuhigten Gebieten credo siano le cosiddette zone 30, cioè con limite di velocità 30
eingeschränkter Zufahrtserlaubnis per le zone a traffico limitato
Mi sembra potrebbe andare bene..

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-04-21 13:04:17 GMT)
--------------------------------------------------

anche se vedo che in tedesco c\'è anche Tempo-30-Zone per cui non so..

Daniela Tosi
Germany
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33
Grading comment
Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: vedi ad es.: www.wohnen-plus-mobilitaet.nrw.de/ infothek/fachbeitraege/fachbeitraege/fb_07.html - 26k
31 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search