KudoZ home » German to Italian » Automotive / Cars & Trucks

bestehen

Italian translation: per potersi affermare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bestehen
Italian translation:per potersi affermare
Entered by: Giovanna N.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Feb 18, 2007
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: bestehen
Um im globalen Wettbewerb bestehen zu können,...

come tradurlo in questa frase?
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 01:13
per poter affermarsi
Explanation:
io scriverei così - è un termine, peraltro, che trovo spesso ...
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 01:13
Grading comment
"per potersi affermare" - grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2per poter affermarsismarinella
3per essere qualcuno (nell'ambito della concorrenza globale)
Alessandro Zocchi


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per essere qualcuno (nell'ambito della concorrenza globale)


Explanation:
Solito suggerimento...

Aribuona domenica!

Ale

Alessandro Zocchi
Italy
Local time: 01:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
per poter affermarsi


Explanation:
io scriverei così - è un termine, peraltro, che trovo spesso ...

smarinella
Italy
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91
Grading comment
"per potersi affermare" - grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alessandro Zocchi: Bella soluzione!!! Pensavo, non sarebbe meglio "per potersi affermare"? Buona domenica! Ale
8 mins
  -> il 'si' può stare attaccato a entrambi gli infiniti

agree  Valentina_D: sì, tipico linguaggio marketing
13 mins
  -> grazie ad e ntrambe

agree  Ilaria Galli
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search