KudoZ home » German to Italian » Automotive / Cars & Trucks

Schlüsselnummern (Fahrzeugschein)

Italian translation: N° codice/Numeri codice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schlüsselnummern (Fahrzeugschein)
Italian translation:N° codice/Numeri codice
Entered by: Duilio Pintagro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:27 Apr 1, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Schlüsselnummern (Fahrzeugschein)
Hallo,

ho ancora qualche dubbio...

Schlüsselnummern (Fahrzeugschein)
-è scritto all'inizio della carta di circolazione (verde su sfondo bianco; bavarese)

Come tradurre?
Cifre? Legenda?

Grazie e a presto...
Duilio Pintagro
Italy
Local time: 06:07
N° codice
Explanation:
Come ha detto giustamente Kira Laudi è meglio lasciare il termine "codici" perché sono numeri che si riferiscono al costruttore, al tipo di carrozzeria e così via...
Selected response from:

Laverne
Local time: 06:07
Grading comment
ero un pò indeciso...
ho tradotto così poi.

Buona domenica!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4N° codiceLaverne
4numero d'immatricolazione/omologazione (libretto di circolazione)
Kira Laudy


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
numero d'immatricolazione/omologazione (libretto di circolazione)


Explanation:
Io tradurrei così.
ciao
Kira

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 06:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
N° codice


Explanation:
Come ha detto giustamente Kira Laudi è meglio lasciare il termine "codici" perché sono numeri che si riferiscono al costruttore, al tipo di carrozzeria e così via...

Laverne
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
ero un pò indeciso...
ho tradotto così poi.

Buona domenica!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search