KudoZ home » German to Italian » Automotive / Cars & Trucks

Abreißfolie

Italian translation: foglio adesivo removibile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:16 Nov 11, 2008
German to Italian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Abreißfolie
"Pins auf dem Glas für die Befestigung von Abreißfolie"

Sono degli occhiali protettivi (anche per guidare)
L'ho inteso come visierina a strappo

Grazie per ogni opinione!
Felice Liserre
Germany
Local time: 20:48
Italian translation:foglio adesivo removibile
Explanation:
in base al significato della parola questa è la mia proposta, ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-11 10:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

nessun problema, ciao!
Selected response from:

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 20:48
Grading comment
Diciamo che letteralmente inteso il significato è quello, ma nel contesto considero valido il significato confermato da Petra.
Grazie! Grazie Petra per la tua conferma, Grazie Laura, buon lavoro, saluti. F
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3foglio adesivo removibile
Laura Dal Carlo
Summary of reference entries provided
visiera a strappo
Petra Haag

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
foglio adesivo removibile


Explanation:
in base al significato della parola questa è la mia proposta, ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-11 10:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

nessun problema, ciao!

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 69
Grading comment
Diciamo che letteralmente inteso il significato è quello, ma nel contesto considero valido il significato confermato da Petra.
Grazie! Grazie Petra per la tua conferma, Grazie Laura, buon lavoro, saluti. F
Notes to answerer
Asker: Grazie Laura, avevo pensato all'inizio ad un significato del genere, poi in prodotti simili ho trovato l'altra soluzione, sebbene teoricamente dovrebbe essere anche così...sebbene, un foglio è un pò come una visiera adesiva, rimovibile ( a strappo)...grazie per il tuo aiuto, buona giornata, buon lavoro (avevo già consegnato il lavoro, del resto)...Felice

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: visiera a strappo

Reference information:
Direi che la tua traduzione è perfetta.
Buona giornata
Petra

http://www.ompracing.it/pdf/acc_caschi.pdf
http://www.motoin.de/Helme:::22.html?refID=02

Petra Haag
Native speaker of: German
PRO pts in category: 49
Note to reference poster
Asker: Grazie Petra, per la tua gentile opinione, ti auguro una ottima giornata, di lavoro e per tutto, ciao! Felice

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search