16:14 Nov 12, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Turz Germany Local time: 18:32 | ||||
Grading comment
|
continuazione del presente certificato di immatricolazione - parte II Explanation: Secondo me però doveva essere: Verbleib der bisherigen Zulassungsbescheinigung Teil II |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
luogo di custodia della carta di circolazione parte II finora vigente Explanation: non sono certissima della forma, ma il significato più o meno deve essere questo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
luogo di rilascio del libretto di circolazione precedente, parte II Explanation: il significato di "Verbleib" è "luogo" ma la mia è solo una proposta Reference: http://bundesrecht.juris.de/fzv/__30.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.