KudoZ home » German to Italian » Automotive / Cars & Trucks

stutzeinr.anheben u.sichern

Italian translation: sollevare e fissare il dispositivo di appoggio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:stutzeinr.anheben u.sichern (= Stutzeinrichtung anheben und sichern)
Italian translation:sollevare e fissare il dispositivo di appoggio
Entered by: Cristina intern
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 Nov 26, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: stutzeinr.anheben u.sichern
annotazione fahrzeugbrief, obbligo
xxxlaura79
sollevare e fissare il dispositivo di appoggio
Explanation:
stutzeinr.anheben u.sichern = Stutzeinrichtung anheben und sichern
Selected response from:

Cristina intern
Austria
Local time: 01:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sollevare e fissare il dispositivo di appoggio
Cristina intern
Summary of reference entries provided
stutzeinr.anheben u.sichern
Laura Dal Carlo

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sollevare e fissare il dispositivo di appoggio


Explanation:
stutzeinr.anheben u.sichern = Stutzeinrichtung anheben und sichern

Cristina intern
Austria
Local time: 01:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 571
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 mins
Reference: stutzeinr.anheben u.sichern

Reference information:
credo sia: Stutzeinrichtung anheben und sichern

non faccio la traduzione perché non saprei che tipo di struttura di sostegno possa essere, comunque è da sollevare e fissare/chiudere/fermare

Laura Dal Carlo
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2008 - Changes made by Cristina intern:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search