KudoZ home » German to Italian » Automotive / Cars & Trucks

Objektpreis

Italian translation: Prezzo (della) vettura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Objektpreis
Italian translation:Prezzo (della) vettura
Entered by: Elisa Farina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:21 Dec 9, 2010
German to Italian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Leasing di autovetture
German term or phrase: Objektpreis
Buongiorno a tutti.

Si tratta di un modulo per la richiesta di finanziamento in leasing di un veicolo. Il contesto è il seguente:

Neupreis
Ist der (ursprüngliche) Neupreis (des Neu-/Gebrauchtfahrzeuges) unter ***"Objektpreis"*** korrekt angegeben?

Traduzione mia: "Il prezzo da nuovo (originale) del veicolo nuovo/ usato è indicato correttamente alla voce ..."

Non credo che "Objektpreis" si possa tradurre come "prezzo dell'oggetto", poiché il bene in questione è un veicolo ed in italiano non definirei un'autovettura come "oggetto".

Non lo tradurrei neppure cone "prezzo obiettivo", dal momento che questa espressione indica un concetto che in questo contesto non c'entra nulla.

Della soluzione "prezzo oggettivo" non so cosa pensare. Cosa ne dite, ha senso in questo contesto?

Sarei tentata di renderlo semplicemente come "prezzo", ma ho paura di omettere un concetto importante.

Vi ringrazio fin d'ora per il vostro aiuto!
Elisa Farina
Spain
Local time: 07:13
Prezzo (della) vettura
Explanation:
Il termine Objektpreis si usa per lo più per indicare il prezzo di immobili, ma viene usato anche con le auto, quindi in questo caso tradurrei semplicemente così (dal momento che appunto l'oggetto in questione è la vettura)
Selected response from:

Pamela Caldari
Italy
Local time: 07:13
Grading comment
Grazie per l'aiuto e per i preziosi chiarimenti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Prezzo (della) vettura
Pamela Caldari
3prezzo dell'articulo / della macchina
Roland Nienerza


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Prezzo (della) vettura


Explanation:
Il termine Objektpreis si usa per lo più per indicare il prezzo di immobili, ma viene usato anche con le auto, quindi in questo caso tradurrei semplicemente così (dal momento che appunto l'oggetto in questione è la vettura)

Pamela Caldari
Italy
Local time: 07:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie per l'aiuto e per i preziosi chiarimenti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
1 hr
  -> Grazie Gian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prezzo dell'articulo / della macchina


Explanation:

In tedesco una macchina / vettura può essere un obietto. Se non va bene in italiano "articulo" o "macchina" possono servire.

La frase è una domanda! Eccola -

Prezzo nuovo
Se indica correcttamente il prezzo nuovo / originale per il veicolo nuovo / usato dove si domanda il ***prezzo dell'articulo***?


Roland Nienerza
Local time: 07:13
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gian: articolo non articulo - Avrei dovuto mettere "disagree" dato che la parola "articulo" non esiste in italiano. Non è stato un errore di battitura perché compare ben tre volte! E poi... obietto, correcttamente ... non sono parole italiane!
1 hr
  -> certo - in Italiano meglio colla "o"!!! - Quello non giustifica un "neutral". // Non ho detto, che sia un typo. Non avevo pensato che "articulo deve essere vietato in It, benchè è la forma etimologicamente corretta. Simile lo sbaglio con oggetto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search