KudoZ home » German to Italian » Bus/Financial

Umlageverfahren und Kapitaldeckung

Italian translation: procedura di ripartizione e di capitalizzazione (settore assicurazioni)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Umlageverfahren und Kapitaldeckung
Italian translation:procedura di ripartizione e di capitalizzazione (settore assicurazioni)
Entered by: sg ma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:48 Nov 21, 2001
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Umlageverfahren und Kapitaldeckung
Der folgende Exkurs skizziert neuerlich einige Vor- und Nachteile des Kapitaldeckunsgverfahren bzw. des Umlageverfahrens(?).
aiutatemi sto impazzendo!!!
l'argomento è un Pflegeversicherungsfonds
Grazie!!
FEDERICA BORGINI
Local time: 17:09
procedura di ripartizione e di capitalizzazione (settore assicurazioni)
Explanation:
troike-strambaci
Selected response from:

sg ma
Local time: 16:09
Grading comment
grazie mille!!! Non sai che aiuto mi hai dato. Grazie alla tua traduzione ho trovato un sito italiano che ha chiarito tutti i miei dubbi in materia.
ciao
Fede
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3procedura di ripartizione e di capitalizzazione (settore assicurazioni)
sg ma
4KapitaldeckungsverfahrenAntonio Andriulo
2vedi sotto
Giuliana Buscaglione


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
procedura di ripartizione e di capitalizzazione (settore assicurazioni)


Explanation:
troike-strambaci

sg ma
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 513
Grading comment
grazie mille!!! Non sai che aiuto mi hai dato. Grazie alla tua traduzione ho trovato un sito italiano che ha chiarito tutti i miei dubbi in materia.
ciao
Fede

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Andriulo: :-) tremendooo :-)
6 mins
  -> :)))

agree  Giuliana Buscaglione: boom! :-)
18 mins

agree  anusca: Gulp! Ripartizione "tutt'intorno" ??? :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kapitaldeckungsverfahren


Explanation:
il Kapitaldeckungsverfahren potrebbe essere in questo caso "l'assicurazione a capitalizzazione", mentre Umlageverfahren è "l'assicurazione a ripartizione" / ma c'è anche "sistema di capitalizzazione" e "sistema di ripartizione"

a te la scelta

Antonio Andriulo
Local time: 17:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 220
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vedi sotto


Explanation:
Ciao,

Umlage è una quota, una ripartizione oppure una suddivisione. Copertura del capitale per Kapitaldeckung, ma potrebbe essere anche la garanzia di copertura del capitale, visto che si riferisce alle quote.


Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 17:09
PRO pts in pair: 2829
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search