KudoZ home » German to Italian » Bus/Financial

Abgrenzung

Italian translation: determinazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abgrenzung
Italian translation:determinazione
Entered by: Gilda Manara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 Jan 16, 2002
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Abgrenzung
Für den Zeitraum der letzten Depotgebührenbelastung (Ausschüttungsdatum des jeweiligen Wertpapiers bis zum 31.12.2001) erfolgte eine Abgrenzung und Verrechnung der Depotgebühr.
sabina moscatelli
Italy
Local time: 01:59
determinazione
Explanation:
i diritti spettanti per l'ultimo periodo... vengono determinati e applicati...

mi sembra di capire che si tratti di un'imposizione ridotta rispetto al normale, e quindi giustificherebbe l'uso di abgrenzen = delimitare, determinare
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 01:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5definizionexxxgatto
4 +1determinazione
Gilda Manara


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
determinazione


Explanation:
i diritti spettanti per l'ultimo periodo... vengono determinati e applicati...

mi sembra di capire che si tratti di un'imposizione ridotta rispetto al normale, e quindi giustificherebbe l'uso di abgrenzen = delimitare, determinare

Gilda Manara
Italy
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 491

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione: per "determinazione", non per "imp. ridotta": si calcolano e mettono in conto le spese per il dep. titoli (non sono fisse, ma calc. in % per valore eff. dei titoli in deposito.
2 hrs
  -> giustissimo, per ridotto intendevo in senso temporale - delimitato, ecc. Buongiorno, Giuliana! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
definizione


Explanation:
...avviene la definizione e....

xxxgatto
Local time: 01:59
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2007 - Changes made by Gilda Manara:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search